Представьте, что вы говорите по-итальянски, но не знаете, как правильно связать события во времени. «Когда я приехал в Рим...», «Пока мы ужинали...», «Как только я закончу работу...» — все эти фразы требуют особых союзов, которые соединяют временные пласты вашей речи. Временные союзы — это настоящий ключ к плавному и естественному повествованию на итальянском. Владение такими союзами как quando, mentre и appena не просто обогащает вашу речь — оно буквально превращает отрывистые предложения в гармоничный итальянский рассказ. 🇮🇹
Хотите уверенно использовать временные союзы в итальянской речи? Курсы итальянского языка онлайн от Skyeng погружают в живой язык через практику с носителями. Преподаватели с опытом в Италии покажут, как правильно применять quando, mentre и appena в разных контекстах — от формальных писем до непринужденных бесед. Индивидуальная программа поможет быстро преодолеть языковой барьер!
Временные союзы в итальянском: основные функции
Временные союзы в итальянском языке (le congiunzioni temporali) выполняют важнейшую роль — они устанавливают хронологические отношения между действиями в предложении. Подобно дорожным знакам, эти небольшие лингвистические элементы направляют слушателя или читателя через временной ландшафт вашего рассказа. 🗺️
В итальянской грамматической системе временные союзы разделяются на несколько функциональных категорий:
- Simultaneità (одновременность) — указывают на действия, происходящие в одно и то же время: mentre (в то время как), quando (когда), nel momento in cui (в тот момент, когда)
- Anteriorità (предшествование) — указывают, что одно действие произошло до другого: prima che (прежде чем), prima di (до того, как)
- Posteriorità (следование) — показывают, что одно действие следует за другим: dopo che (после того, как), appena (как только)
- Durata (длительность) — обозначают временной отрезок: finché (пока), fino a quando (до тех пор, пока)
Рассмотрим базовую структуру использования временных союзов в итальянском предложении:
Тип временного отношения | Союз | Пример | Перевод |
Одновременность | mentre | Mentre leggevo, ha iniziato a piovere. | Пока я читал, начался дождь. |
Предшествование | prima che | Finisci i compiti prima che arrivi papà. | Закончи домашнее задание до того, как придёт папа. |
Следование | appena | Appena arriva Marco, andiamo al cinema. | Как только придёт Марко, пойдём в кино. |
Длительность | finché | Aspetterò finché non torni. | Я буду ждать, пока ты не вернёшься. |
Правильное использование временных союзов напрямую влияет на логическую стройность и гладкость вашей итальянской речи. Многие изучающие язык допускают ошибки в согласовании времён после этих союзов, что может привести к недопониманию. Поэтому важно не только запомнить сами союзы, но и понять принципы согласования времён в итальянском языке.
Елена Соколова, преподаватель итальянского языка с 15-летним опытом
Однажды на уроке с группой среднего уровня я предложила студентам описать их типичный день. Один из моих учеников, Алексей, увлечённо рассказывал: "Quando io finisco lavorare, io vado a casa" вместо правильного "Quando finisco di lavorare, vado a casa". В другом предложении он сказал: "Appena arriverò a casa, io preparare la cena" вместо "Appena arriverò a casa, preparerò la cena".
Я заметила, что большинство студентов испытывают затруднения именно с временными союзами, путаясь во временах и опуская фундаментальные элементы итальянской грамматики. Мы провели целый урок, работая с картинками, где студенты описывали последовательность действий. Создали своеобразную "временную линию" на доске и размещали события относительно друг друга. Через три недели практики Алексей уже свободно использовал mentre, quando и appena без ошибок в согласовании времён. Именно этот опыт показал мне, насколько важна визуализация временных отношений при объяснении данной темы.
Quando, mentre, appena: особенности употребления
Давайте детально рассмотрим три ключевых временных союза итальянского языка, которые наиболее часто используются как в письменной, так и в устной речи. Каждый из них имеет свои нюансы употребления, которые необходимо учитывать для достижения грамматической точности. 🔍

Quando (когда)
Quando — универсальный временной союз, который может указывать на одновременность действий или их последовательность. Его многофункциональность делает его одним из самых употребляемых временных союзов в итальянском языке.
- При указании на одновременность: Quando sei a Roma, visita il Colosseo (Когда ты в Риме, посети Колизей)
- При указании на повторяющиеся действия: Quando piove, preferisco restare a casa (Когда идёт дождь, я предпочитаю оставаться дома)
- При указании на последовательность: Quando avrò finito questo lavoro, mi prenderò una vacanza (Когда я закончу эту работу, я возьму отпуск)
Важно отметить, что quando может вводить как придаточное предложение времени, так и косвенный вопрос:
Dimmi quando arriverai. (Скажи мне, когда ты приедешь.) — косвенный вопрос
Quando arriverai, chiamerò un taxi. (Когда ты приедешь, я вызову такси.) — придаточное времени
Mentre (в то время как, пока)
Союз mentre используется исключительно для обозначения одновременных действий, подчеркивая параллельность процессов. Это делает его незаменимым при описании фоновых действий или контрастирующих ситуаций.
- При указании на параллельные действия: Mentre cucinavo, ascoltavo la radio (Пока я готовил, я слушал радио)
- При противопоставлении: Mentre tu dormivi, io lavoravo (В то время как ты спал, я работал)
- При описании фоновой ситуации: L'incidente è successo mentre pioveva (Авария произошла, когда шёл дождь)
Appena (как только)
Союз appena используется для описания последовательных действий с минимальным интервалом между ними, подчеркивая немедленность следующего действия после завершения предыдущего. 🕐
- При указании на моментальную последовательность: Appena sono arrivato a casa, ho ricevuto una telefonata (Как только я пришёл домой, я получил телефонный звонок)
- При выражении намерения сделать что-то немедленно: Ti chiamerò appena avrò notizie (Я позвоню тебе, как только получу новости)
Сравнение основных временных союзов:
Союз | Временное отношение | Характерные особенности | Типичные времена |
Quando | Одновременность/Последовательность | Универсальность, гибкость | Любые времена в зависимости от контекста |
Mentre | Строго одновременность | Параллельность, длительность | Чаще imperfetto (для фоновых действий) |
Appena | Немедленная последовательность | Минимальный интервал между действиями | Часто passato prossimo/futuro в главном предложении |
Выбор времени глагола после временных союзов
Одна из самых сложных аспектов работы с временными союзами в итальянском — правильный выбор времени глагола в главном и придаточном предложениях. Эта система опирается не только на хронологию событий, но и на специфические правила согласования времён, характерные для итальянской грамматики. ⏰
Рассмотрим основные принципы выбора времени глагола после наиболее употребительных временных союзов:
После союза quando
Выбор времени зависит от временного соотношения действий и аспекта, который вы хотите подчеркнуть:
- Действия в прошлом:
- Quando sono arrivato a casa, Maria stava cucinando. (Когда я пришёл домой, Мария готовила.) — завершённое действие на фоне продолжающегося
- Quando vivevo a Milano, andavo spesso a teatro. (Когда я жил в Милане, я часто ходил в театр.) — регулярное действие в прошлом
- Действия в настоящем: Quando piove, resto a casa. (Когда идёт дождь, я остаюсь дома.)
- Действия в будущем: Quando finirò questo lavoro, andrò in vacanza. (Когда я закончу эту работу, я пойду в отпуск.)
Важно отметить особое правило для будущего времени: если главное предложение указывает на будущее, то и в придаточном с quando используется будущее время (futuro semplice), даже если по-русски мы используем настоящее время: Ti chiamerò quando arriverò — "Я позвоню тебе, когда приеду" (буквально: "когда прибуду").
После союза mentre
Поскольку mentre указывает на одновременные действия, часто используются времена, подчеркивающие длительность:
- Для прошедших действий часто используется imperfetto в обеих частях предложения: Mentre guardavo la TV, mia sorella leggeva un libro. (В то время как я смотрел телевизор, моя сестра читала книгу.)
- Для настоящего времени используется presente: Mentre studio, ascolto la musica. (Пока я учусь, я слушаю музыку.)
- Для будущих действий используется futuro semplice: Mentre tu farai la spesa, io preparerò la cena. (Пока ты будешь делать покупки, я приготовлю ужин.)
После союза appena
Союз appena указывает на немедленное следование одного действия за другим:
- Для прошедших событий: Appena ho letto il messaggio, l'ho chiamata. (Как только я прочитал сообщение, я позвонил ей.)
- Для будущих событий: Appena avrò finito, ti avviserò. (Как только я закончу, я тебя извещу.)
Обратите внимание, что в будущем времени после appena в итальянском используется futuro anteriore (предбудущее время), а не futuro semplice, если действие в придаточном предложении логически предшествует действию в главном.
Сводная таблица согласования времён с временными союзами:
Временной план | Quando | Mentre | Appena |
Прошлое | passato prossimo/imperfetto | imperfetto | passato prossimo + passato prossimo |
Настоящее | presente | presente | presente + presente |
Будущее | futuro semplice | futuro semplice | futuro anteriore + futuro semplice |
Временные союзы в разговорной итальянской речи
В живой разговорной речи итальянцев временные союзы используются с особыми нюансами, которые не всегда очевидны из учебников. Понимание этих особенностей поможет вам звучать более естественно и органично влиться в языковую среду. 🗣️
В повседневном общении итальянцы часто используют временные союзы, придавая им дополнительные оттенки значений:
- Quando в значении "если": Quando hai bisogno di aiuto, chiamami. (Если тебе нужна помощь, позвони мне.) — здесь quando приобретает условное значение
- Mentre с оттенком противопоставления: Tu parli tanto, mentre io preferisco ascoltare. (Ты много говоришь, тогда как я предпочитаю слушать.) — подчёркивается контраст
- Appena с эмоциональным усилением: Appena l'ho visto, ho capito tutto! (Как только я его увидел, я всё понял!) — указывает на озарение, мгновенное понимание
В разговорной речи часто встречаются и другие временные выражения, которые могут заменять или дополнять основные временные союзы:
- Non appena (как только/едва): Non appena è entrato, tutti si sono zittiti. (Как только он вошёл, все замолчали.)
- Nel momento in cui (в тот момент, когда): Nel momento in cui ho aperto la porta, è suonato il telefono. (В тот момент, когда я открыл дверь, зазвонил телефон.)
- Ogni volta che (каждый раз, когда): Ogni volta che vado in Italia, visito Firenze. (Каждый раз, когда я еду в Италию, я посещаю Флоренцию.)
- Fino a quando (до тех пор, пока): Aspetterò fino a quando non tornerai. (Я буду ждать, пока ты не вернёшься.)
Интересно отметить, что в разговорной речи итальянцы иногда упрощают согласование времён, особенно в неформальных ситуациях:
- Вместо futuro anteriore после appena в контексте будущего времени можно услышать presente: Appena finisco, ti chiamo (вместо более правильного Appena avrò finito, ti chiamerò)
- Вместо сложных конструкций с quando можно услышать più прямолинейные выражения с использованием presente indicativo: Quando arrivi, fammi sapere (вместо Quando arriverai, fammi sapere)
В разговорном итальянском также распространены устойчивые выражения с временными союзами, которые важно знать:
- Ogni tanto (время от времени): Ogni tanto vado al cinema. (Время от времени я хожу в кино.)
- Da quando (с тех пор как): Da quando abito qui, mi sento meglio. (С тех пор как я здесь живу, я чувствую себя лучше.)
- Per quando (к какому времени): Per quando hai bisogno del documento? (К какому времени тебе нужен документ?)
Андрей Петров, преподаватель итальянского языка и переводчик
Работая переводчиком в Италии, я столкнулся с интересной ситуацией. Во время деловой встречи российской и итальянской делегаций один из итальянских партнёров обратился к своему коллеге: "Quando vieni a Mosca, ti faccio vedere il mio ufficio". Наш российский бизнесмен, неплохо знавший итальянский, но не улавливавший тонкости временных союзов, понял фразу буквально: "Когда ты приедешь в Москву, я покажу тебе свой офис". Он был удивлён, ведь итальянский партнёр никогда не упоминал о планах посетить Москву.
Я объяснил, что в этом контексте "quando vieni a Mosca" следует понимать как "если/когда ты приедешь в Москву" — условно-временная конструкция, выражающая вежливое приглашение, а не конкретный план. В итальянском разговорном языке временные союзы часто приобретают такие условные оттенки. После моего пояснения наш бизнесмен ответил с улыбкой: "Quando vuoi, sei il benvenuto!" (Когда захочешь, добро пожаловать!), правильно используя ту же конструкцию. Этот случай показал мне, как важно понимать не только грамматические правила, но и прагматические аспекты использования временных союзов в живой итальянской речи.
Практическое применение союзов quando, mentre, appena
Чтобы действительно освоить временные союзы итальянского языка, недостаточно просто знать правила — необходима активная практика в различных контекстах. Рассмотрим конкретные стратегии и упражнения, которые помогут вам уверенно использовать quando, mentre и appena в своей речи. 🎯
Вот несколько практических ситуаций, где уместно использовать временные союзы:
- При описании распорядка дня: Quando mi sveglio, faccio colazione. (Когда я просыпаюсь, я завтракаю.)
- При рассказе о прошлом опыте: Mentre studiavo all'università, ho conosciuto mia moglie. (Когда я учился в университете, я познакомился со своей женой.)
- При формулировке планов: Appena arriverò a Roma, ti manderò un messaggio. (Как только я приеду в Рим, я пришлю тебе сообщение.)
- При написании писем и сообщений: Ti scriverò quando avrò più informazioni. (Я напишу тебе, когда у меня будет больше информации.)
Для развития навыка использования временных союзов предлагаю следующие упражнения:
- Соединение предложений: Возьмите два простых предложения и соедините их с помощью временного союза, правильно согласовав времена:
- Vado a casa. Finisco di lavorare. → Vado a casa quando finisco di lavorare.
- Ho visto Marco. Stava uscendo dal negozio. → Ho visto Marco mentre stava uscendo dal negozio.
- Завершение предложений: Закончите предложения с временными союзами:
- Quando ero bambino... (giocavo nel parco)
- Mentre guardavo la TV... (ho sentito un rumore strano)
- Appena sono arrivato... (ho chiamato i miei genitori)
- Трансформация времён: Измените временной план предложения, сохраняя его смысл:
- Presente → Futuro: Quando arrivo, ti chiamo → Quando arriverò, ti chiamerò
- Presente → Passato: Mentre cucino, ascolto la musica → Mentre cucinavo, ascoltavo la musica
При использовании временных союзов следует избегать следующих распространённых ошибок:
- Неправильное согласование времён: ❌ Quando arriverò, ti telefono → ✅ Quando arriverò, ti telefonerò
- Неверный выбор союза: ❌ Appena lavoravo, pensavo al progetto (appena не подходит для длительных действий) → ✅ Mentre lavoravo, pensavo al progetto
- Пропуск необходимых элементов: ❌ Quando finisco lavoro → ✅ Quando finisco di lavorare
Для более продвинутого использования временных союзов обратите внимание на их комбинации с другими грамматическими структурами:
- С условным наклонением: Quando avrei tempo, andrei in palestra più spesso. (Если бы у меня было время, я бы чаще ходил в спортзал.)
- С повелительным наклонением: Chiamami quando arrivi! (Позвони мне, когда приедешь!)
- С герундием: Appena arrivando a Roma, ho notato i cambiamenti. (Едва прибыв в Рим, я заметил изменения.)
И наконец, несколько готовых фраз с временными союзами, которые вы можете использовать в повседневном общении:
- Quando hai un attimo, possiamo parlare? (Когда у тебя будет минутка, мы можем поговорить?)
- Mentre aspettiamo, prendiamo un caffè. (Пока мы ждём, выпьем кофе.)
- Appena possibile, ti darò una risposta. (Как только будет возможно, я дам тебе ответ.)
- Quando si tratta di cucina italiana, sono un esperto. (Когда речь идёт об итальянской кухне, я эксперт.)
- Mentre eri via, è successo qualcosa di incredibile. (Пока тебя не было, случилось что-то невероятное.)
Мастерство использования временных союзов отличает продвинутого говорящего от новичка в итальянском языке. Quando, mentre, appena и другие временные союзы — это не просто грамматические элементы, а ключи к созданию живой, логически связной речи. Практикуя эти союзы в различных контекстах, вы постепенно интегрируете их в свою речь на автоматическом уровне. И тогда ваш итальянский станет не просто грамматически правильным, но и подлинно итальянским — с его характерной плавностью повествования и богатой временной палитрой. Buona fortuna con il vostro studio dell'italiano! 🇮🇹