Язык Данте и Боккаччо славится не только своей мелодичностью, но и строгой логикой грамматических конструкций. Согласование времён (concordanza dei tempi) — один из тех аспектов итальянского языка, который отделяет начинающего студента от свободно говорящего. Овладев этой системой, вы перестанете "спотыкаться" о сложные предложения и начнёте выражать мысли с той же элегантностью, что и носители языка. Давайте разберёмся, как правильно согласовывать времена в итальянском и почему это критически важно для полноценного общения. 🇮🇹
Хотите быстро освоить систему согласования времён в итальянском? На курсах итальянского языка онлайн от Skyeng опытные преподаватели-носители объяснят все нюансы грамматики на практических примерах. Используя современные методики и адаптированные материалы, вы гарантированно перейдете от механического запоминания правил к интуитивному пониманию языка. Первый урок — бесплатно!
Основные правила согласования времён в итальянском языке
Согласование времён в итальянском языке подчиняется чётким правилам, которые определяют взаимосвязь между глаголами в главном и придаточном предложениях. Эта система, на первый взгляд сложная, строится на логических принципах и требует понимания не только форм глагола, но и временных отношений между действиями. 📚
Фундаментальное правило: время глагола в придаточном предложении зависит от времени глагола в главном предложении. Эта взаимосвязь определяет, происходит ли действие в придаточном предложении одновременно с действием в главном, предшествует ему или следует за ним.
Время в главном предложении | Отношение времён | Время в придаточном |
Presente (настоящее) | Одновременность | Presente |
Presente | Предшествование | Passato prossimo |
Presente | Следование | Futuro semplice |
Passato (прошедшее) | Одновременность | Imperfetto |
Passato | Предшествование | Trapassato prossimo |
Passato | Следование | Condizionale presente |
Рассмотрим примеры для каждого типа согласования:
- Настоящее + Одновременность: "So che studi italiano" (Я знаю, что ты изучаешь итальянский)
- Настоящее + Предшествование: "So che hai studiato italiano" (Я знаю, что ты изучал итальянский)
- Настоящее + Следование: "So che studierai italiano" (Я знаю, что ты будешь изучать итальянский)
- Прошедшее + Одновременность: "Sapevo che studiavi italiano" (Я знал, что ты изучаешь итальянский)
- Прошедшее + Предшествование: "Sapevo che avevi studiato italiano" (Я знал, что ты изучал итальянский)
- Прошедшее + Следование: "Sapevo che avresti studiato italiano" (Я знал, что ты будешь изучать итальянский)
Важно отметить, что согласование времён в итальянском более строгое, чем в русском языке. Если в русском мы можем сказать "Я знал, что ты придёшь", используя будущее время в придаточном, то в итальянском необходимо использовать condizionale presente: "Sapevo che saresti venuto".
Согласование в прошедшем времени: особенности и нюансы
Система прошедших времён в итальянском языке разветвлённая и прецизионная. В отличие от русского языка, где мы обходимся одним прошедшим временем, итальянский предлагает целый спектр форм, отражающих различные аспекты прошедших действий — их завершённость, продолжительность, взаимное расположение во времени. 🕰️
Когда глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времён (passato prossimo, imperfetto, passato remoto), согласование становится особенно важным:
- Для одновременных действий используется imperfetto: "Ho visto che pioveva" (Я видел, что шёл дождь)
- Для предшествующих действий используется trapassato prossimo: "Ho capito che avevi ragione" (Я понял, что ты был прав)
- Для последующих действий используется condizionale passato: "Ho pensato che sarebbe arrivato tardi" (Я подумал, что он приедет поздно)
Особое внимание стоит уделить различию между imperfetto и passato prossimo в придаточных предложениях. Выбор между ними зависит не только от времени главного предложения, но и от характера действия:
Характер действия | Используемое время | Пример |
Длительное, незавершённое | Imperfetto | Ho detto che studiavo molto (Я сказал, что много учился) |
Однократное, завершённое | Passato prossimo | Ho detto che ho studiato ieri (Я сказал, что учился вчера) |
Регулярно повторяющееся | Imperfetto | Ho detto che andavo al mare ogni estate (Я сказал, что ездил на море каждое лето) |
Действие, предшествующее другому в прошлом | Trapassato prossimo | Ho detto che avevo finito prima di uscire (Я сказал, что закончил перед выходом) |
Алиса Соколова, преподаватель итальянского языка с 12-летним стажем
Однажды на моём уроке с продвинутой группой студентка Марина настойчиво использовала futuro semplice в придаточных предложениях после глаголов в прошедшем времени. "Mi ha detto che arriverà domani" — говорила она, что по-русски звучит вполне логично: "Он мне сказал, что приедет завтра".
После нескольких мягких попыток исправить ошибку я решила провести наглядный эксперимент. Мы сели за круглый стол, и я предложила студентам представить временную линию. "Вот здесь — момент речи главного героя, — показала я на середину стола. — А здесь, — указала дальше, — его будущее, то есть приезд завтра".
Затем я отошла назад: "А сейчас мы находимся в вашем настоящем, рассказывая о прошлом. Для вас его 'завтра' уже не является будущим относительно вашей точки отсчёта".
Глаза Марины расширились от осознания: "То есть, я должна сказать 'Mi ha detto che sarebbe arrivato domani', используя condizionale passato, потому что смотрю на событие из своей временной точки!"
С тех пор я всегда использую эту "временную линию" для объяснения согласования времён, и студенты наконец перестают механически переносить русские конструкции в итальянский язык.

Условное наклонение и его согласование в итальянском
Условное наклонение (condizionale) играет важнейшую роль в системе согласования времён итальянского языка, особенно когда речь идет о выражении будущего в прошедшем или о гипотетических ситуациях. Condizionale в итальянском имеет два времени: condizionale presente и condizionale passato, каждое из которых имеет чёткое место в системе согласования. 🔄
В итальянском языке condizionale presente используется для выражения:
- Будущего времени относительно прошедшего: "Ha detto che verrebbe a trovarci" (Он сказал, что придёт навестить нас)
- Вежливых просьб или желаний: "Vorrei un caffè, per favore" (Я бы хотел кофе, пожалуйста)
- Действия, зависящего от условия: "Se avessi tempo, andrei al cinema" (Если бы у меня было время, я бы пошёл в кино)
Condizionale passato используется для выражения:
- Действия, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло: "Avrei comprato quel libro, ma non avevo abbastanza soldi" (Я бы купил ту книгу, но у меня не было достаточно денег)
- Будущего в прошедшем, когда действие уже произошло с точки зрения говорящего: "Ha promesso che sarebbe venuto, e infatti è venuto" (Он обещал, что придёт, и действительно пришёл)
Особенно важно соблюдать правила согласования в условных предложениях (periodi ipotetici). В итальянском языке выделяют три типа условных предложений, каждый со своими правилами согласования времён:
- Periodo ipotetico della realtà (реальное условие): если в главной части используется futuro semplice, то в придаточной — presente или futuro. Например: "Se piove (presente), prenderò (futuro) l'ombrello" (Если пойдёт дождь, я возьму зонт)
- Periodo ipotetico della possibilità (возможное условие): в главной части используется condizionale presente, в придаточной — congiuntivo imperfetto. Например: "Se piovesse (congiuntivo imperfetto), prenderei (condizionale presente) l'ombrello" (Если бы пошёл дождь, я бы взял зонт)
- Periodo ipotetico dell'impossibilità (невозможное условие): в главной части используется condizionale passato, в придаточной — congiuntivo trapassato. Например: "Se avesse piovuto (congiuntivo trapassato), avrei preso (condizionale passato) l'ombrello" (Если бы пошёл дождь, я бы взял зонт)
Правильное использование condizionale в рамках согласования времён часто вызывает трудности у изучающих итальянский язык, особенно тех, чей родной язык имеет менее строгую систему согласования. Например, распространённая ошибка — использование будущего времени (futuro semplice) вместо condizionale presente в контексте будущего относительно прошедшего: "Ha detto che verrà" вместо правильного "Ha detto che verrebbe".
Косвенная речь и трансформация времён в итальянском
Косвенная речь (discorso indiretto) в итальянском языке представляет собой одно из наиболее полных применений системы согласования времён. При переходе от прямой речи к косвенной происходит не только изменение местоимений и указательных слов, но и серьезная трансформация времен глаголов, подчиняющаяся строгим правилам. 🗣️
Марко Росси, преподаватель итальянского для бизнеса
В прошлом году ко мне обратилась Екатерина, руководитель отдела в компании, импортирующей итальянские товары. Она достигла уровня B2, прекрасно говорила по-итальянски, но постоянно сталкивалась с проблемой в деловой переписке — неправильно передавала слова своих итальянских коллег в корпоративных отчётах.
На первом уроке я попросил её пересказать содержание последнего важного письма от итальянского партнёра. "Il direttore ha scritto che il contratto sarà firmato la prossima settimana" — сказала она (Директор написал, что контракт будет подписан на следующей неделе).
Я заметил ключевую ошибку: использование futuro semplice (sarà) вместо condizionale presente (sarebbe). Мы начали разбирать реальные рабочие ситуации, и я предложил ей простую, но эффективную технику:
"Представьте, что вы смотрите фильм, и каждый раз, пересказывая чужие слова, вы перематываете ленту назад. Вы уже не находитесь в том моменте, когда произносились эти слова — поэтому и система координат меняется".
Через месяц регулярных упражнений с реальными бизнес-кейсами Екатерина полностью освоила систему трансформации времён. Её итальянские партнёры отметили, что её письма стали звучать намного более профессионально и по-итальянски.
При трансформации прямой речи в косвенную происходят следующие изменения времён:
Время в прямой речи | Время в косвенной речи (после глагола в прошедшем времени) |
Presente | Imperfetto |
Passato prossimo | Trapassato prossimo |
Imperfetto | Imperfetto (не меняется) |
Futuro semplice | Condizionale presente |
Futuro anteriore | Condizionale passato |
Imperativo | Congiuntivo imperfetto (для приказов) или Infinito (для просьб) |
Рассмотрим конкретные примеры трансформации прямой речи в косвенную:
- Presente → Imperfetto:
Прямая речь: "Sono stanco" (Я устал)
Косвенная речь: "Ha detto che era stanco" (Он сказал, что устал) - Passato prossimo → Trapassato prossimo:
Прямая речь: "Ho finito il lavoro" (Я закончил работу)
Косвенная речь: "Ha detto che aveva finito il lavoro" (Он сказал, что закончил работу) - Futuro semplice → Condizionale presente:
Прямая речь: "Arriverò domani" (Я приеду завтра)
Косвенная речь: "Ha detto che sarebbe arrivato il giorno dopo" (Он сказал, что приедет на следующий день) - Imperativo → Congiuntivo/Infinito:
Прямая речь: "Apri la finestra!" (Открой окно!)
Косвенная речь: "Mi ha ordinato di aprire la finestra" (Он приказал мне открыть окно)
Важно отметить, что при трансформации в косвенную речь меняются не только времена глаголов, но и указатели времени и места:
- oggi (сегодня) → quel giorno (в тот день)
- ieri (вчера) → il giorno prima (днём раньше)
- domani (завтра) → il giorno dopo (на следующий день)
- qui/qua (здесь) → lì/là (там)
- questo (этот) → quello (тот)
Правильная трансформация времён в косвенной речи — одно из наиболее сложных, но и наиболее практически важных умений при овладении итальянским языком. Многие студенты допускают ошибки из-за интерференции с родным языком, где такие жёсткие правила согласования времён могут отсутствовать.
Практическое применение правил согласования времён
Теоретические знания о согласовании времён приобретают истинную ценность только тогда, когда вы начинаете применять их в живой речи и письме. Эта область итальянской грамматики требует не просто заучивания правил, а развития особого "грамматического инстинкта", который позволит вам интуитивно выбирать правильные формы глагола. 💼
Вот несколько практических ситуаций, где правильное согласование времён критически важно:
- Деловая переписка: "Vi informo che la merce è stata spedita ieri e arriverà entro venerdì" (Информирую вас, что товар был отправлен вчера и прибудет к пятнице) vs. "Vi ho informato che la merce era stata spedita e sarebbe arrivata entro venerdì" (Я информировал вас, что товар был отправлен и прибудет к пятнице)
- Академическое письмо: "La ricerca dimostra che il fenomeno si verifica raramente" (Исследование показывает, что явление происходит редко) vs. "La ricerca ha dimostrato che il fenomeno si verificava raramente" (Исследование показало, что явление происходит редко)
- Повседневное общение: "So che vai in Italia la prossima settimana" (Я знаю, что ты едешь в Италию на следующей неделе) vs. "Sapevo che saresti andato in Italia" (Я знал, что ты поедешь в Италию)
Для эффективного усвоения правил согласования времён рекомендуется:
- Практиковать трансформацию прямой речи в косвенную – это упражнение развивает автоматизм в применении правил согласования
- Читать итальянскую литературу, обращая особое внимание на сложные предложения и правила согласования в них
- Записывать и анализировать аутентичные диалоги, выявляя закономерности согласования времён в разговорной речи
- Практиковать written discourse – письменный дискурс, где согласование времён соблюдается особенно строго
- Использовать мысленные карты времён (mind maps) для визуализации взаимосвязей между различными временными формами
Одна из наиболее эффективных стратегий освоения согласования времён — составление "временных цепочек", где нужно построить несколько связанных предложений с разными типами временных отношений:
Esempio (Пример): "Ieri ho incontrato Marco. Mi ha detto che aveva finito il progetto su cui lavorava da tre mesi. Era molto contento perché avrebbe ricevuto presto un aumento di stipendio. Ha aggiunto che mi avrebbe mostrato il progetto quando ci fossimo visti la settimana prossima." (Вчера я встретил Марко. Он сказал мне, что закончил проект, над которым работал три месяца. Он был очень доволен, потому что скоро получит повышение зарплаты. Он добавил, что покажет мне проект, когда мы увидимся на следующей неделе.)
Обратите внимание: в этой "цепочке" мы использовали passato prossimo для основного повествования, trapassato prossimo для действий, предшествующих главному, imperfetto для описания фоновых действий, и condizionale для действий, следующих за главным. Такое разнообразие времён и их согласование делает итальянскую речь точной и выразительной. 🎯
Согласование времён в итальянском языке — это не просто формальное грамматическое требование, а инструмент, позволяющий точно выразить временные отношения между событиями. Освоив эту систему, вы поднимете свой итальянский на качественно новый уровень, сделав речь более естественной и грамматически правильной. Помните: каждое время имеет свою функцию в системе, и только их гармоничное взаимодействие создаёт ту временную перспективу, которая делает итальянский язык таким точным и выразительным. Так что продолжайте практиковаться, обращайте внимание на согласование времён при чтении и слушании, и скоро вы обнаружите, что применяете эти правила автоматически, как настоящий носитель языка!