Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как образуются страдательные конструкции в итальянском языке

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие итальянский язык на продвинутом уровне
  • Преподаватели и лингвисты, интересующиеся грамматикой итальянского языка
  • Профессионалы, работающие с итальянскими текстами в деловых или академических контекстах
Как образуются страдательные конструкции в итальянском языке
NEW

Понимание пассивного залога в итальянском языке расширяет возможности общения, акцентируя стиль и формальность. Это ключ к деловой и литературной речи.

Страдательный залог в итальянском языке — это грамматическое явление, которое часто вызывает затруднения у изучающих язык, но при этом является неотъемлемой частью полноценного языкового арсенала. Подобно драгоценному инструменту в руках опытного мастера, пассивные конструкции позволяют говорящему смещать фокус высказывания, придавая речи элегантность и формальность, столь характерные для итальянской культуры. Владение всеми нюансами страдательного залога существенно расширяет выразительные возможности коммуникации, особенно в деловой, академической и литературной сферах. 🇮🇹


Хотите овладеть итальянским пассивом на продвинутом уровне? Курсы итальянского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают углубленное изучение грамматики с профессиональными преподавателями из Италии. На занятиях вы освоите все тонкости страдательных конструкций через практические упражнения и аутентичные материалы. Персонализированная программа поможет преодолеть сложности и начать уверенно использовать пассив уже через несколько уроков!

Сущность страдательного залога в итальянской грамматике

Страдательный залог (forma passiva) в итальянском языке представляет собой грамматическую конструкцию, при которой подлежащее не выполняет действие, а испытывает его на себе. Главное отличие активной и пассивной формы заключается в перераспределении внимания: в центре высказывания оказывается не исполнитель действия, а его объект. Эта трансформация позволяет итальянскому языку создавать различные стилистические эффекты, особенно в формальной коммуникации.

Сравним две фразы:

  • Активный залог: La maestra corregge gli esercizi (Учительница проверяет упражнения)
  • Пассивный залог: Gli esercizi sono corretti dalla maestra (Упражнения проверяются учительницей)

Во втором предложении акцент смещается на упражнения, а учительница становится второстепенным элементом высказывания. В итальянском языке страдательный залог используется значительно чаще, чем в русском, и выполняет ряд важных коммуникативных функций:

  • Выражение формальности и официальности в деловом и научном стилях;
  • Акцентирование внимания на результате действия, а не на его исполнителе;
  • Создание эффекта безличности высказывания;
  • Придание речи более изысканного, литературного звучания.

Существуют три основных способа образования страдательного залога в итальянском:

Способ Структура Пример
С глаголом essere essere + причастие La lettera è scritta (Письмо написано)
С глаголом venire venire + причастие I documenti vengono controllati (Документы проверяются)
С частицей si si + глагол в 3 лице Si vendono libri (Продаются книги)

Важно понимать, что в итальянском языке пассивные конструкции образуются только с переходными глаголами, которые могут иметь прямое дополнение. Непереходные глаголы (например, andare, venire, dormire) не могут быть использованы в страдательном залоге. Это фундаментальное правило необходимо усвоить прежде, чем переходить к изучению конкретных способов образования пассива. 📚

Образование пассива с глаголом essere в итальянском

Классический и наиболее распространённый способ образования страдательного залога в итальянском языке — использование вспомогательного глагола essere в сочетании с причастием прошедшего времени (participio passato) основного глагола. Этот метод позволяет передать пассивное значение во всех временах и наклонениях.

Базовая формула образования пассива с essere:

Essere (в нужном времени и лице) + причастие прошедшего времени основного глагола + (da + исполнитель действия)

Причастие прошедшего времени при этом всегда согласуется в роде и числе с подлежащим:

  • Il libro è stato scritto da Manzoni. (Книга была написана Мандзони.)
  • La casa è stata costruita l'anno scorso. (Дом был построен в прошлом году.)
  • I documenti sono stati firmati dal direttore. (Документы были подписаны директором.)
  • Le lettere sono state spedite ieri. (Письма были отправлены вчера.)

Страдательный залог с essere можно образовать практически во всех временах и наклонениях итальянского языка. Рассмотрим образование пассивных форм в различных временах на примере глагола leggere (читать) и существительного il libro (книга):

Время/наклонение Активная форма Пассивная форма
Presente (Настоящее) Io leggo il libro Il libro è letto (da me)
Passato prossimo (Прошедшее) Io ho letto il libro Il libro è stato letto (da me)
Imperfetto (Имперфект) Io leggevo il libro Il libro era letto (da me)
Futuro semplice (Будущее простое) Io leggerò il libro Il libro sarà letto (da me)
Condizionale presente (Условное) Io leggerei il libro Il libro sarebbe letto (da me)

Анна Светлова, преподаватель итальянского языка с 15-летним стажем

Однажды на уроке с группой продвинутого уровня я предложила студентам прочитать статью из итальянской газеты о реставрации Колизея. Статья изобиловала пассивными конструкциями, и я заметила, что даже сильные студенты начали испытывать трудности с пониманием.

"L'anfiteatro è stato costruito nell'80 d.C. Durante i secoli è stato danneggiato dai terremoti. Oggi è visitato da milioni di turisti..." — читали они, путаясь в формах и временах.

Я решила остановиться и предложить игру: каждый студент должен был найти в тексте пассивную конструкцию, трансформировать её в активную и объяснить, почему автор выбрал именно пассив. Этот подход оказался настолько эффективным, что впоследствии я создала целый курс, посвящённый только работе с аутентичными итальянскими текстами и пассивным формам в них.

Особенно запомнился случай с Марией, которая после этого урока сказала: "Теперь я понимаю, почему итальянцы так любят пассив — они будто снимают с себя ответственность и переносят внимание на результат". Её наблюдение точно отражает культурный аспект использования страдательного залога.


Важно отметить нюансы, которые могут вызвать затруднения:

  1. Исполнитель действия вводится с помощью предлога da (реже per).
  2. В сложных временах причастие прошедшего времени глагола essere (stato, stata, stati, state) должно согласовываться с подлежащим.
  3. Основное причастие также согласуется с подлежащим: "La lettera è stata scritta" (женский род, единственное число).

Когда использовать пассив с essere? Этот способ особенно уместен в следующих ситуациях:

  • При описании состояния как результата действия: "La finestra è chiusa" (Окно закрыто);
  • В формальной и официальной речи: "Le domande saranno valutate dalla commissione" (Заявления будут рассмотрены комиссией);
  • В научных и технических текстах: "Il processo è stato studiato approfonditamente" (Процесс был тщательно изучен);
  • Когда важно подчеркнуть объект, а не субъект действия: "Il quadro è stato rubato" (Картина была украдена). 🖼️
Открыть диалоговое окно с формой по клику

Венире как альтернатива: особенности пассивных конструкций

Использование глагола venire в качестве вспомогательного для образования страдательного залога представляет собой элегантную альтернативу конструкциям с essere. Эта форма пассива имеет свои особенности и стилистические нюансы, которые важно понимать для полноценного владения итальянской грамматикой.

Базовая структура пассива с venire выглядит так:

Venire (в соответствующем времени и лице) + причастие прошедшего времени основного глагола + (da + исполнитель действия)

Примеры использования venire в пассивных конструкциях:

  • Il museo viene visitato da migliaia di persone. (Музей посещается тысячами людей.)
  • Questo problema viene discusso spesso. (Эта проблема часто обсуждается.)
  • Le nuove leggi vennero approvate dal parlamento. (Новые законы были одобрены парламентом.)

Ключевое отличие пассива с venire от конструкций с essere заключается в том, что venire подчёркивает динамичность действия, его процесс, а не результат. Сравним:

  • La porta è chiusa. (Дверь закрыта.) — состояние, результат
  • La porta viene chiusa. (Дверь закрывается.) — процесс, действие

Пассив с venire имеет ограничения по временам. Он используется преимущественно в:

  1. Presente (Настоящее время): viene fatto
  2. Imperfetto (Имперфект): veniva fatto
  3. Passato remoto (Далёкое прошлое): venne fatto
  4. Futuro semplice (Будущее время): verrà fatto
  5. Condizionale (Условное наклонение): verrebbe fatto

Важно отметить, что в сложных временах (passato prossimo, trapassato prossimo и т.д.) venire не используется для образования пассива. В этих случаях предпочтительнее essere.


Павел Северин, лингвист-италист

Работая над переводом итальянского романа на русский язык, я столкнулся с интересной ситуацией. Автор использовал тонкие различия между пассивными конструкциями с essere и venire для передачи нюансов повествования.

В описании старого дома он писал: "La casa era abbandonata da anni" (Дом был заброшен годами), подчеркивая результат, состояние. Но когда речь зашла о действиях персонажей: "Le finestre venivano aperte ogni mattina" (Окна открывались каждое утро), использовался venire для передачи регулярного действия.

Поначалу я переводил оба выражения одинаково, используя русский пассив, пока не осознал, что итальянский автор намеренно использует разные формы для создания контраста между статичностью старого дома и динамичностью жизни его новых обитателей.

Этот опыт научил меня внимательнее относиться к выбору пассивных конструкций при переводе. Теперь я всегда рекомендую своим студентам задаваться вопросом: что важнее в данном контексте — состояние или процесс? Ответ на этот вопрос часто определяет выбор между essere и venire в итальянском пассиве.


В каких ситуациях предпочтительнее использовать venire вместо essere?

  1. Когда необходимо подчеркнуть динамичность действия, а не его результат;
  2. Чтобы избежать двусмысленности, которая может возникнуть с essere (essere + причастие может быть как пассивом, так и составным именным сказуемым);
  3. В неформальной разговорной речи, особенно в северных регионах Италии;
  4. В случаях, где важно акцентировать регулярность или повторяемость действия.

Существует интересная региональная особенность: в северных итальянских диалектах пассив с venire используется чаще, чем в южных, где предпочтение отдаётся конструкциям с essere или si passivante.

Причастие в конструкции с venire, как и в случае с essere, всегда согласуется с подлежащим:

  • Il libro viene pubblicato. (Книга публикуется.)
  • La rivista viene pubblicata. (Журнал публикуется.)
  • I documenti vengono controllati. (Документы проверяются.)
  • Le informazioni vengono verificate. (Информация проверяется.)

Владение нюансами использования venire в пассивных конструкциях позволяет говорящему более точно выражать свои мысли, придавая речи аутентичное звучание и демонстрируя высокий уровень языковой компетенции. 🗣️

Страдательные конструкции с местоименной частицей si

Одной из наиболее характерных особенностей итальянского языка является использование местоименной частицы si для образования пассивных конструкций. Этот способ, называемый si passivante, представляет собой элегантный метод передачи пассивного значения, особенно распространённый в разговорной речи и менее формальных контекстах.

Базовая структура si passivante выглядит следующим образом:

Si + глагол в 3-м лице единственного/множественного числа + подлежащее

Примеры использования si passivante:

  • Si vende questa casa. (Продаётся этот дом.)
  • Si leggono molti libri in Italia. (В Италии читается много книг.)
  • Si mangia bene in questo ristorante. (В этом ресторане хорошо едят/В этом ресторане хорошая еда.)

Ключевые особенности си пассиванте:

  1. Глагол согласуется с подлежащим (логическим объектом действия) в числе: "Si vende il libro" (ед. ч.) / "Si vendono i libri" (мн. ч.);
  2. Конструкция используется только в 3-м лице;
  3. В отличие от пассива с essere/venire, исполнитель действия (агенс) обычно не указывается;
  4. Si passivante может использоваться только с переходными глаголами.

Важно различать si passivante (пассивное si) и si impersonale (безличное si). Сравним:

Тип конструкции Пример Примечание
Si passivante Si vendono queste case. (Эти дома продаются.) Глагол согласуется с объектом
Si impersonale Si vive bene qui. (Здесь хорошо живётся.) С непереходными глаголами
Si impersonale Si legge molto in Italia. (В Италии много читают.) Переходный глагол без указания объекта
Si impersonale Si parla italiano. (Говорят по-итальянски.) Переходный глагол + прямое дополнение

В каких ситуациях предпочтительнее использовать si passivante?

  • В повседневной разговорной речи: "Si affittano camere" (Сдаются комнаты);
  • В объявлениях и вывесках: "Si vendono biglietti" (Продаются билеты);
  • Когда исполнитель действия неизвестен или неважен: "Si è scoperto un nuovo pianeta" (Была открыта новая планета);
  • В обобщённых высказываниях: "In Italia si beve molto caffè" (В Италии пьют много кофе).

Si passivante может использоваться во всех временах и наклонениях, что делает эту конструкцию чрезвычайно гибкой:

  1. Presente: Si prepara la cena. (Готовится ужин.)
  2. Passato prossimo: Si è preparata la cena. (Ужин был приготовлен.)
  3. Imperfetto: Si preparava la cena. (Готовился ужин.)
  4. Futuro: Si preparerà la cena. (Ужин будет приготовлен.)
  5. Condizionale: Si preparerebbe la cena. (Ужин был бы приготовлен.)

В сложных временах вспомогательный глагол essere согласуется с подлежащим:

  • Si è venduta la casa. (Дом был продан.) — женский род, единственное число
  • Si sono venduti i libri. (Книги были проданы.) — мужской род, множественное число

Si passivante является одной из тех грамматических конструкций, которые придают итальянскому языку его неповторимый характер и отражают определённые особенности итальянского менталитета — тенденцию к обобщению и деперсонализации высказываний. Владение этой конструкцией значительно приближает говорящего к аутентичной итальянской речи. 🇮🇹

Практическое использование пассива в итальянской речи

Овладение страдательным залогом в итальянском языке — это не только вопрос грамматической корректности, но и важный шаг к пониманию итальянской языковой культуры. Правильное использование пассивных конструкций помогает говорящему звучать естественно и уместно в различных коммуникативных контекстах.

Для эффективного применения пассива в итальянской речи следует учитывать следующие аспекты:

  1. Стилистическая уместность: Пассив с essere чаще встречается в формальных и официальных текстах, venire придаёт высказыванию динамичность, а si passivante характерен для повседневной речи.
  2. Региональные предпочтения: На севере Италии чаще используются конструкции с venire, в центральных регионах более распространены формы с essere, а на юге предпочтение отдаётся конструкциям с si.
  3. Жанровая специфика: В научных и юридических текстах пассив используется чаще, чем в художественной литературе или разговорной речи.

Типичные контексты, в которых уместно использование страдательного залога:

  • Официальные документы: "La domanda deve essere compilata in tutte le sue parti" (Заявление должно быть заполнено во всех частях);
  • Новостные сообщения: "Il terrorista è stato arrestato ieri" (Террорист был арестован вчера);
  • Научные статьи: "Gli esperimenti sono stati condotti in laboratorio" (Эксперименты были проведены в лаборатории);
  • Объявления: "Si cercano camerieri per la stagione estiva" (Ищутся официанты на летний сезон);
  • Инструкции: "Il medicinale viene assunto tre volte al giorno" (Лекарство принимается три раза в день).

При работе над практическим использованием пассивных конструкций полезно выполнять следующие упражнения:

  1. Трансформация активных предложений в пассивные и наоборот;
  2. Анализ аутентичных текстов с выделением пассивных конструкций;
  3. Создание текстов определённых жанров с уместным использованием пассива;
  4. Отработка различных временных форм пассива в разговорной практике.

Распространённые ошибки при использовании страдательного залога в итальянском языке:

  • Неправильное согласование причастия: "La lettera è stato scritta" (неверно) → "La lettera è stata scritta" (верно);
  • Ошибочное использование пассива с непереходными глаголами: "La montagna è stata andata" (неверно);
  • Путаница в выборе между essere и venire: использование venire в сложных временах;
  • Неправильное согласование глагола в конструкциях с si passivante: "Si vende i libri" (неверно) → "Si vendono i libri" (верно);
  • Избыточное использование пассива там, где в итальянском предпочтительнее активный залог.

Правила выбора между различными типами пассивных конструкций:

Ситуация Предпочтительная конструкция Пример
Формальный текст, важен результат essere + причастие Il documento è stato firmato. (Документ подписан.)
Акцент на процессе, динамике venire + причастие Il film viene proiettato alle 8. (Фильм показывается в 8.)
Повседневная речь, объявления si passivante Si affittano appartamenti. (Сдаются квартиры.)
Избегание двусмысленности venire + причастие La porta viene chiusa. (Дверь закрывается [процесс].)

Итальянцы часто используют страдательный залог как средство языковой экономии и элегантности. Освоение всех нюансов пассивных конструкций позволяет не только говорить грамматически правильно, но и выражаться стилистически уместно, что является признаком высокого уровня владения итальянским языком. 🎯


Страдательный залог в итальянском языке — это не просто грамматическое явление, а важный инструмент коммуникативной стратегии. Выбор между essere, venire или si passivante отражает не только смысловые оттенки высказывания, но и регистр общения, культурный контекст, региональные особенности. Осознанное использование пассивных конструкций — признак зрелого языкового мышления. Изучающим итальянский язык стоит уделить особое внимание этой теме, регулярно практикуясь в построении и трансформации пассивных форм, анализируя их употребление в аутентичных текстах. Только таким образом можно достичь того уровня языковой компетенции, когда грамматика становится не препятствием, а инструментом для точного и элегантного выражения мыслей.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных