Выражение просьбы, совета или приказа на итальянском языке — это не просто грамматическая формальность, а настоящее искусство коммуникации, отражающее культурные особенности и менталитет итальянцев. Правильно сформулированная просьба может открыть перед вами любые двери в Италии, а неуместный приказной тон — мгновенно испортить впечатление о вас как о собеседнике. Даже при базовом знании итальянского, владение этими речевыми инструментами делает общение эффективным и приятным, будь то заказ еды в ресторане, обращение к незнакомцу на улице или деловая коммуникация. 🇮🇹
Хотите грамотно формулировать просьбы, советы и приказы на итальянском? Наши Курсы итальянского языка онлайн от Skyeng помогут освоить все языковые нюансы под руководством носителей языка! Вы научитесь строить корректные фразы с учётом контекста и социального статуса собеседника, избегая неловких ситуаций. Программа включает реальные диалоги и ситуации из жизни итальянцев. Первый урок бесплатно — убедитесь сами в эффективности нашей методики!
Формы выражения просьбы в итальянском языке
В итальянском языке существует несколько способов выразить просьбу, от самых формальных до неформальных. Основной инструмент — это использование конструкций с глаголом potere (мочь), условного наклонения condizionale и повелительного наклонения imperativo.
Самый распространенный и вежливый способ выразить просьбу — использование глагола potere в форме condizionale:
- Potresti aprire la finestra? - Не мог бы ты открыть окно?
- Potrebbe dirmi che ore sono? - Не могли бы Вы сказать, который час?
- Potremmo parlare più tardi? - Мы могли бы поговорить позже?
Для более неформальных ситуаций используется imperative (повелительное наклонение), но с добавлением слова по per favore (пожалуйста) или per cortesia (будьте любезны):
- Aprimi la porta, per favore. - Открой мне дверь, пожалуйста.
- Passami il sale, per cortesia. - Передай мне соль, будь добр.
- Aiutami un attimo! - Помоги мне на минутку!
Также просьбу можно выразить с помощью вопросительных конструкций:
Конструкция | Пример | Перевод |
Mi + глагол | Mi presti la tua penna? | Одолжишь мне твою ручку? |
Posso + infinito | Posso prendere il tuo libro? | Могу я взять твою книгу? |
Ti dispiace + infinito | Ti dispiace chiudere la finestra? | Не возражаешь закрыть окно? |
Sarebbe possibile + infinito | Sarebbe possibile parlare con il direttore? | Было бы возможно поговорить с директором? |
Особого внимания заслуживает конструкция с avere bisogno di (нуждаться в):
- Ho bisogno del tuo aiuto. - Мне нужна твоя помощь.
- Avrei bisogno di un favore. - Мне был бы нужен одолжение (более вежливая форма).
Елена Романова, преподаватель итальянского языка с 15-летним опытом
Однажды я столкнулась с интересным культурным недоразумением, когда моя студентка Анна после курса итальянского отправилась в Рим. Она решила применить свои знания, обратившись к администратору отеля с просьбой показать ей дорогу до музея. Вместо вежливой формы "Potrebbe indicarmi la strada per il museo?" (Не могли бы вы показать мне дорогу до музея?), она использовала прямой императив "Indicami la strada!" (Покажи мне дорогу!). Администратор был вежлив, но заметно удивлен. Вернувшись, Анна рассказала мне об этом случае, и мы разобрали, как маленькая грамматическая деталь полностью меняет восприятие просьбы. После этого она всегда использовала condizionale для просьб в формальных ситуациях и больше не сталкивалась с недопониманием. Этот случай прекрасно иллюстрирует, насколько важно не только знать грамматические конструкции, но и понимать их культурный контекст. 🇮🇹
Основные конструкции для советов в итальянском
Итальянцы любят давать советы — это часть их культуры общения. Для выражения совета в итальянском языке используются особые грамматические конструкции и лексические обороты, позволяющие высказать мнение деликатно или более настойчиво в зависимости от ситуации. 🤔
Наиболее распространенные способы дать совет:
- Использование глагола dovere (должен):
- Dovresti studiare di più. - Тебе следует больше учиться.
- Dovrebbe riposarsi. - Вам следует отдохнуть.
- Конструкция è meglio + infinito (лучше...):
- È meglio partire presto. - Лучше выехать рано.
- Sarebbe meglio prenotare in anticipo. - Было бы лучше забронировать заранее.
- Использование condizionale (условного наклонения):
- Io al tuo posto andrei dal medico. - На твоем месте я бы пошел к врачу.
- Io farei un'altra scelta. - Я бы сделал другой выбор.
- Императив в вежливой форме:
- Prova questo piatto, è delizioso! - Попробуй это блюдо, оно восхитительное!
- Parla con lui, ti capirà. - Поговори с ним, он тебя поймет.
В более формальных ситуациях используется конструкция с глаголом consigliare (советовать):
- Le consiglio di visitare anche questo museo. - Я советую Вам также посетить этот музей.
- Ti consiglierei di provare questo ristorante. - Я бы посоветовал тебе попробовать этот ресторан.
Для выражения совета также часто используются следующие конструкции:
Конструкция | Пример | Уровень формальности |
Ti suggerirei di + infinito | Ti suggerirei di ascoltare musica italiana. | Средний |
Secondo me dovresti + infinito | Secondo me dovresti mangiare meno dolci. | Неформальный |
Se fossi in te + condizionale | Se fossi in te, parlerei con lui. | Неформальный |
Le raccomando di + infinito | Le raccomando di seguire questa terapia. | Формальный |
Perché non + presente? | Perché non vai in Italia quest'estate? | Неформальный |
Важный нюанс: итальянцы часто используют формы condizionale для смягчения совета, это делает речь более вежливой и менее навязчивой. В разговорной речи также популярны безличные конструкции типа:
- Sarebbe una buona idea + infinito - Было бы хорошей идеей...
- Vale la pena + infinito - Стоит...

Как правильно отдать приказ на итальянском
В итальянском языке приказ обычно выражается через повелительное наклонение (imperativo), хотя существуют и другие способы выразить требование или указание с разной степенью настойчивости. Важно учитывать социальный контекст и отношения с собеседником. 🧐
Основная форма для выражения приказа — это imperativo:
- Для ты-формы (tu):
- Vieni qui! - Иди сюда!
- Apri la porta! - Открой дверь!
- Non parlare! - Не говори!
- Для вы-формы (voi):
- Venite qui! - Идите сюда!
- Aprite le finestre! - Откройте окна!
- Non parlate! - Не говорите!
- Для формальной вы-формы (Lei):
- Venga qui! - Подойдите сюда!
- Apra la porta! - Откройте дверь!
- Non parli! - Не говорите!
Для смягчения приказа можно использовать вежливые слова:
- Vieni qui, per favore. - Иди сюда, пожалуйста.
- Per cortesia, apra la finestra. - Будьте любезны, откройте окно.
- Gentilmente, consegni questo documento. - Любезно прошу, передайте этот документ.
В более строгих ситуациях или для усиления приказа используются дополнительные конструкции:
- Devi + infinito - Ты должен + инфинитив
- Devi tornare a casa subito! - Ты должен вернуться домой немедленно!
- Bisogna + infinito - Нужно + инфинитив (безличная форма)
- Bisogna finire questo lavoro entro oggi! - Необходимо закончить эту работу до сегодняшнего вечера!
- È necessario + infinito - Необходимо + инфинитив
- È necessario compilare tutti i moduli! - Необходимо заполнить все формы!
В военной, полицейской или экстренной обстановке используются короткие и четкие формы:
- Fermo! - Стой!
- Altolà! - Стоять!
- Silenzio! - Тишина!
- Attenzione! - Внимание!
Для выражения более авторитарного приказа можно использовать конструкцию с глаголом ordine (приказывать):
- Ti ordino di non muoverti! - Я приказываю тебе не двигаться!
- Le ordino di consegnare i documenti! - Я приказываю Вам сдать документы!
Артём Козловский, преподаватель итальянского и переводчик
Работая переводчиком для российской делегации в Милане, я столкнулся с забавным случаем языкового недопонимания. Руководитель нашей группы, не владевший итальянским, но желавший произвести впечатление, выучил несколько фраз. В ресторане он хотел вежливо попросить официанта принести меню, но вместо "Potrebbe portarci il menu, per favore?" (Не могли бы вы принести нам меню, пожалуйста?) он использовал императив без смягчающих оборотов: "Porta il menu!" (Принеси меню!), причем с интонацией, которая сделала фразу еще более резкой. Официант, пожилой миланец с чувством собственного достоинства, изобразил комичное недоумение и ответил по-итальянски: "Конечно, синьор генерал, сейчас приведу взвод официантов!" Все итальянцы за соседними столиками рассмеялись. Я быстро сгладил ситуацию, объяснив, что мой коллега только начинает учить язык. История закончилась дружелюбно — официант угостил руководителя лимончелло и даже показал, как правильно формулировать вежливые просьбы. Эта ситуация прекрасно иллюстрирует, как важно не просто знать слова, но и понимать культурный контекст их употребления.
Вежливые обороты для просьб и советов в Италии
В итальянской культуре вежливость играет ключевую роль в общении. Правильно подобранные вежливые обороты могут значительно повысить шансы на получение положительного ответа на вашу просьбу или принятие совета. Особенно важно использовать эти обороты при общении с незнакомцами или в формальной обстановке. 😊
Основные вежливые выражения, которые делают вашу речь более деликатной:
- Per favore / Per piacere - пожалуйста
- Mi passi il sale, per favore? - Передайте мне соль, пожалуйста?
- Per cortesia - будьте любезны
- Mi può dare un'informazione, per cortesia? - Вы могли бы дать мне информацию, будьте любезны?
- Gentilmente - любезно
- Potrebbe gentilmente indicarmi la strada? - Не могли бы вы любезно указать мне дорогу?
- Se non è un disturbo - если это не беспокойство
- Se non è un disturbo, potrei farle una domanda? - Если это не беспокойство, могу я задать вам вопрос?
- Se è possibile - если это возможно
- Se è possibile, vorrei cambiare la prenotazione. - Если это возможно, я хотел бы изменить бронирование.
Для формулирования более изысканных просьб используются следующие выражения:
Выражение | Пример | Контекст использования |
Sarebbe così gentile da... | Sarebbe così gentile da mostrarmi dov'è il bagno? | Очень формальный, с людьми старшего возраста или высокого статуса |
Le/Ti sarei grato/a se... | Le sarei grato se potesse aiutarmi con questo problema. | Формальный, в деловой переписке |
Mi permetto di chiederle... | Mi permetto di chiederle un piccolo favore. | Формальный, с незнакомыми людьми |
Sarebbe possibile... | Sarebbe possibile avere un bicchiere d'acqua? | Универсальный, подходит для большинства ситуаций |
Non le dispiacerebbe... | Non le dispiacerebbe aprire la finestra? | Формальный, выражает максимальное уважение |
Для выражения советов вежливо используются следующие обороты:
- Se posso permettermi... - если мне позволено...
- Se posso permettermi, le suggerirei di provare questo ristorante. - Если мне позволено, я бы посоветовал вам попробовать этот ресторан.
- Forse sarebbe meglio... - возможно было бы лучше...
- Forse sarebbe meglio aspettare un po'. - Возможно, было бы лучше подождать немного.
- Secondo la mia modesta opinione... - по моему скромному мнению...
- Secondo la mia modesta opinione, dovrebbe rivolgersi a uno specialista. - По моему скромному мнению, вам стоит обратиться к специалисту.
- Se mi permette un consiglio... - если вы позволите мне совет...
- Se mi permette un consiglio, eviterei quella zona la sera. - Если вы позволите мне совет, я бы избегал той зоны вечером.
Важно помнить, что в Италии большое значение имеют именно интонация и жесты. Даже самая вежливая фраза, произнесённая сухо или резко, может восприниматься как грубая. И наоборот, даже простая просьба, выраженная с улыбкой и дружелюбной интонацией, будет воспринята положительно.
Практические ситуации использования просьб и приказов
Теоретические знания о том, как выразить просьбу, совет или приказ на итальянском языке, приобретают реальную ценность только тогда, когда вы начинаете применять их в конкретных ситуациях повседневной жизни. Рассмотрим наиболее распространённые сценарии, в которых эти навыки окажутся незаменимыми. 🗣️
В ресторане или кафе:
- Просьба о меню: "Potrei avere il menu, per favore?" (Можно мне меню, пожалуйста?)
- Заказ блюда: "Vorrei ordinare gli spaghetti alla carbonara." (Я бы хотел заказать спагетти карбонара.)
- Просьба о счете: "Mi potrebbe portare il conto, per cortesia?" (Не могли бы Вы принести счет, будьте любезны?)
- Просьба о рекомендации: "Cosa mi consiglierebbe di speciale oggi?" (Что бы Вы мне посоветовали особенного сегодня?)
В отеле:
- Заселение: "Avrei una prenotazione a nome Ivanov." (У меня есть бронь на имя Иванов.)
- Просьба о дополнительной подушке: "Potrei avere un cuscino in più, per favore?" (Могу я получить дополнительную подушку, пожалуйста?)
- Вызов такси: "Potrebbe chiamarmi un taxi per le 8:00?" (Не могли бы Вы вызвать мне такси на 8:00?)
- Жалоба: "Mi dispiace, ma il condizionatore nella mia stanza non funziona." (Извините, но кондиционер в моем номере не работает.)
На улице:
- Просьба показать дорогу: "Scusi, potrebbe indicarmi la strada per il Duomo?" (Извините, не могли бы Вы показать мне дорогу к собору?)
- Просьба о фотографии: "Mi faresti una foto, per favore?" (Сделаешь мне фото, пожалуйста?)
- В случае опасности: "Aiuto! Chiami la polizia!" (Помогите! Вызовите полицию!)
В магазине:
- Просьба о помощи: "Mi potrebbe aiutare a trovare questo articolo?" (Не могли бы Вы помочь мне найти эту вещь?)
- Примерка одежды: "Posso provare questo vestito?" (Могу я примерить это платье?)
- Торг на рынке: "Potrebbe farmi un piccolo sconto?" (Не могли бы Вы сделать мне небольшую скидку?)
В транспорте:
- Просьба остановиться: "Mi scusi, alla prossima fermata, per favore!" (Извините, на следующей остановке, пожалуйста!)
- Просьба пропустить: "Permesso, devo scendere!" (Разрешите, мне нужно выходить!)
- Указание таксисту: "Mi porti all'aeroporto, per favore." (Отвезите меня в аэропорт, пожалуйста.)
На работе/в учебе:
- Просьба о помощи коллеге: "Potresti aiutarmi con questo documento?" (Ты не мог бы помочь мне с этим документом?)
- Инструкция подчиненному: "Per favore, completa questo progetto entro venerdì." (Пожалуйста, заверши этот проект до пятницы.)
- Просьба учителю: "Potrebbe spiegare di nuovo questa regola?" (Не могли бы вы объяснить это правило еще раз?)
Важно помнить о контексте ситуации и социальном статусе собеседника. В формальных ситуациях всегда используйте "Lei" (вы-форма) и condizionale, а в неформальных можно использовать "tu" (ты-форма) и более прямые конструкции. В экстренных ситуациях допустимы короткие императивные фразы без вежливых оборотов.
Овладение искусством выражения просьб, советов и приказов на итальянском языке — это не просто грамматический навык, а ключ к полноценной коммуникации и культурному взаимопониманию с носителями языка. За каждой конструкцией стоит не только грамматическое правило, но и определенный культурный код. Применяйте эти знания с учетом контекста, и вы заметите, как отношение итальянцев к вам меняется в лучшую сторону. Не бойтесь практиковаться — даже простые фразы с правильной интонацией способны преобразить ваши социальные взаимодействия в Италии, будь то туристическая поездка или деловые переговоры.