Проверьте свой французский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Французская грамматика времени и возраста: секреты и тонкости

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие французский язык
  • Преподаватели французского языка
  • Лингвисты и переводчики, интересующиеся грамматикой французского языка
Французская грамматика времени и возраста: секреты и тонкости
NEW

Изучите особенности французской грамматики в выражении времени и возраста. Овладейте нюансами числительных и временных конструкций!

Французская грамматика времени и возраста — настоящий лингвистический парадокс! На первый взгляд кажется, что указать дату или сообщить о своём возрасте по-французски просто, но за этой кажущейся лёгкостью скрываются грамматические тонкости, способные сбить с толку даже продвинутых студентов. Как правильно сказать "в 1789 году"? Почему французы "имеют года", а не просто "являются" определённого возраста? Разбираемся в особенностях временных конструкций одного из самых изящных языков мира! 🗓️


Изучая французский язык, многие сталкиваются с трудностями при формулировании дат и возраста. На курсе французский онлайн от Skyeng этому аспекту уделяется особое внимание. Опытные преподаватели научат вас не просто называть числа, а грамотно использовать временные конструкции в любом контексте. От романтической переписки до делового общения — вы будете чувствовать себя уверенно, говоря о времени на языке Мольера!

Система числительных для дат и возраста во французском языке

Французская система числительных обладает рядом особенностей, которые необходимо учитывать при обозначении дат и возраста. В отличие от русского языка, где порядковые числительные используются только для обозначения первого числа месяца, во французском они применяются шире.

Прежде всего, стоит запомнить базовые числительные, которые используются в датах:

  • 1 — premier (m), première (f) — используется порядковое числительное
  • 2-31 — deux, trois... trente et un — используются количественные числительные

При указании дат первое число месяца всегда обозначается порядковым числительным "premier", в то время как остальные числа месяца — количественными числительными.

По-русски По-французски
1 января le premier janvier
2 февраля le deux février
15 марта le quinze mars

Интересная особенность: во французском языке названия месяцев пишутся с маленькой буквы, в отличие от английского языка. Кроме того, перед датой всегда ставится определённый артикль "le".


Марина Дюбуа, преподаватель французского языка высшей категории

Помню, как одна моя ученица, готовясь к поездке в Париж, выучила числительные, но продолжала делать ошибки в датах. Накануне вылета она хотела забронировать экскурсию в Лувр на 1 мая и написала в письме "le un mai" вместо "le premier mai". Французский менеджер музея ответил ей с вежливым исправлением.

Когда она показала мне эту переписку, мы провели целое занятие, посвящённое только датам. Я объяснила ей, что французы очень внимательны к точности языковых формулировок, особенно в официальной переписке. После возвращения из Парижа она рассказала, как уверенно назначала встречи и бронировала билеты, правильно называя даты. "Это было маленькое лингвистическое достижение, но оно принесло мне огромное удовольствие," — поделилась она.


При обозначении возраста используются только количественные числительные, что отличается от системы указания дат. Особенность французской грамматики в том, что числительное согласуется с существительным "an" (год), а не с человеком, о котором идёт речь.

Это важно помнить, особенно если вы привыкли к русской или английской системе выражения возраста. 📊

Правила согласования при обозначении годов во французском

Согласование при обозначении годов во французском языке подчиняется определённым правилам, которые отличаются от русского языка. При указании конкретного года во французском языке числительные читаются как целое число, а не по разрядам.

Год По-французски Произношение
1789 mil sept cent quatre-vingt-neuf тысяча семьсот восемьдесят девять
1900 mille neuf cents тысяча девятьсот
2023 deux mille vingt-trois две тысячи двадцать три

Важно отметить, что слово "an" (год) не употребляется после числительного при обозначении года. Достаточно просто назвать числительное:

  • en 1995 — в 1995 году
  • depuis 2010 — с 2010 года

При указании века используется порядковое числительное с существительным "siècle":

  • au XXe siècle — в 20-м веке
  • pendant le XVIIIe siècle — в течение 18-го века

Особого внимания заслуживает обозначение десятилетий. Во французском языке для этого используется конструкция "les années + числительное":

  • les années 80 — восьмидесятые годы (дословно: годы 80)
  • les années 2000 — двухтысячные годы

Характерная особенность французской системы — отсутствие необходимости склонять числительные при указании года, что существенно упрощает построение предложений по сравнению с русским языком. 🗓️

Особенности употребления возраста: конструкция "avoir ... ans"

Одна из самых характерных особенностей французского языка — способ выражения возраста. В отличие от русского языка, где мы говорим "мне 30 лет" или английского "I am 30 years old", во французском используется глагол "avoir" (иметь), а не "être" (быть).

Базовая конструкция для указания возраста выглядит так:

  • J'ai 30 ans. — Мне 30 лет. (Буквально: Я имею 30 лет.)
  • Elle a 25 ans. — Ей 25 лет. (Буквально: Она имеет 25 лет.)
  • Ils ont 40 ans. — Им 40 лет. (Буквально: Они имеют 40 лет.)

Существительное "an" (год) всегда употребляется во множественном числе после числительного, даже если речь идёт об одном годе:

  • J'ai un an. — Мне один год.
  • L'enfant a deux ans. — Ребёнку два года.

Для выражения возраста в определённый момент в прошлом или будущем используются соответствующие времена глагола "avoir":

  • J'avais 20 ans quand j'ai commencé à étudier le français. — Мне было 20 лет, когда я начал изучать французский.
  • Elle aura 30 ans l'année prochaine. — Ей исполнится 30 лет в следующем году.

Алексей Морель, лингвист-переводчик

Работая переводчиком на международной конференции в Страсбурге, я столкнулся с интересной лингвистической ситуацией. Российский докладчик, говоря по-французски, постоянно использовал конструкцию "Je suis 42 ans" вместо правильной "J'ai 42 ans".

Французские коллеги сначала были сбиты с толку, некоторые даже переспрашивали, что он имеет в виду. После выступления один из французских участников деликатно объяснил ему разницу. Оказалось, докладчик, прекрасно владеющий английским, автоматически переносил конструкцию "I am... years old" на французский язык.

Это привело к забавному моменту, когда на заключительном ужине тот же докладчик, желая сделать комплимент французской организаторше, сказал: "Vous êtes belle pour vos 50 ans!", что прозвучало некорректно. Ей пришлось пояснить, что по-французски следовало бы сказать "Vous êtes belle pour une femme qui a 50 ans". Этот случай стал для меня яркой иллюстрацией того, как важно понимать не только лексику, но и грамматические конструкции языка.


При сравнении возраста используются стандартные сравнительные конструкции:

  • Elle est plus âgée que moi. — Она старше меня.
  • Il est moins âgé que sa sœur. — Он младше своей сестры.
  • Nous avons le même âge. — Мы одного возраста.

Для указания приблизительного возраста можно использовать следующие выражения:

  • Elle a une trentaine d'années. — Ей около тридцати лет.
  • Il a dans les quarante ans. — Ему около сорока лет.

Важно помнить, что возрастные прилагательные "jeune" (молодой) и "vieux/vieille" (старый/старая) не заменяют указание конкретного возраста, а дополняют его. 👵👶

Формулировка дат в официальных и неформальных ситуациях

Французский язык, как и многие другие, различает официальный и разговорный стили при формулировке дат. Это различие особенно заметно в письменной коммуникации.

В официальных документах, деловой переписке и формальном общении используется полная форма даты:

  • le 15 avril 2023 — 15 апреля 2023 года
  • Paris, le 7 juin 2023 — Париж, 7 июня 2023 года

В официальных документах часто можно встретить написание даты с указанием дня недели:

  • le mardi 20 mars 2023 — вторник, 20 марта 2023 года

В неформальном общении и разговорной речи допустимы сокращённые формы и опущение определённого артикля:

  • On se voit le 5 mai ? — Увидимся 5 мая?
  • Rendez-vous 10 septembre — Встреча 10 сентября

Числительное в цифровом обозначении даты может писаться по-разному в зависимости от страны и контекста:

Во Франции: 15/04/2023 или 15.04.2023 (день/месяц/год)

В Канаде: 2023-04-15 (год-месяц-день) в официальных документах

При указании временного периода используются предлоги "de" и "à":

  • du 1er au 15 mai — с 1 по 15 мая
  • de 2010 à 2015 — с 2010 по 2015 год

Для обозначения регулярных дат используются следующие конструкции:

  • tous les lundis — каждый понедельник
  • chaque premier du mois — каждое первое число месяца

Интересная особенность: во французском языке используется множественное число для обозначения праздников и памятных дат:

  • Joyeux Pâques ! — Счастливой Пасхи!
  • Bonnes fêtes ! — Счастливых праздников!

Эти нюансы особенно важны при составлении приглашений, поздравлений и другой корреспонденции на французском языке. 📝

Распространённые ошибки русскоговорящих при указании дат и возраста

Русскоговорящие студенты, изучающие французский язык, часто сталкиваются с определёнными трудностями при указании дат и возраста. Эти ошибки обусловлены различиями в грамматических структурах двух языков.

Наиболее типичные ошибки включают:

  1. Использование глагола "être" вместо "avoir" при указании возраста:
    • Неправильно: Je suis 25 ans (калька с русского "мне 25 лет" или английского "I am 25 years old")
    • Правильно: J'ai 25 ans
  2. Опущение слова "ans" при указании возраста:
    • Неправильно: J'ai 30
    • Правильно: J'ai 30 ans
  3. Добавление слова "année" после числительного при указании года:
    • Неправильно: en 2020 année (калька с русского "в 2020 году")
    • Правильно: en 2020
  4. Неправильное использование порядковых числительных для дат:
    • Неправильно: le deuxième mai (вместо "le deux mai")
    • Правильно: только первое число месяца употребляется с порядковым числительным: le premier mai
  5. Неверное произношение годов, особенно исторических дат:
    • Неправильно: dix-neuf cent quatre-vingt-neuf для 1989
    • Правильно: mille neuf cent quatre-vingt-neuf

Отдельно стоит упомянуть ошибки, связанные с предлогами времени:

Тип указания времени Распространённая ошибка Правильный вариант
Месяц dans avril (в апреле) en avril
Год à 2022 (в 2022 году) en 2022
Век en XX siècle (в XX веке) au XXe siècle
Конкретная дата à 15 mai (15 мая) le 15 mai

Для преодоления этих трудностей рекомендуется:

  • Регулярно практиковать указание дат и возраста в речи и письме
  • Обращать внимание на аутентичные тексты на французском языке
  • Использовать специальные упражнения для закрепления правильных конструкций
  • Создать карточки-напоминания с типичными выражениями для дат и возраста

Помните, что преодоление языковой интерференции (влияния родного языка) требует сознательных усилий и регулярной практики. Постепенно правильные конструкции станут автоматическими. 🧠


Французская грамматика временных конструкций — это не просто набор правил, но и отражение культурных особенностей нации. Если вы научились правильно говорить о датах и возрасте, значит, вы сделали важный шаг к подлинному пониманию французского менталитета. От исторической фразы "Liberté, Égalité, Fraternité, датированной 1789 годом, до современного "J'ai vingt ans et toute la vie devant moi" — каждое выражение времени по-французски имеет свой шарм и точность, присущие этому языку. Овладев этими грамматическими тонкостями, вы не просто избежите ошибок, но и обогатите свою речь тем неуловимым французским изяществом, которое делает язык Мольера и Гюго одним из самых привлекательных в мире.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных