Не верьте текстовым редакторам, которые подчеркивают глаголы с суффиксами «-ise» и «-ize» как ошибку — такие слова существуют и считаются грамотными. Но редакторы Macmillan Dictionary не советуют пользоваться ими слишко часто.
Разница между «-ize» и «-ise» простая: первый используют американцы, а второй — британцы. При этом Оксфордском словаре можно встретить и слова с суффиксом «-ize». И вообще за него ратуют многие британские лингвисты и академики, а СМИ и простые люди упорно продолжают употреблять «-ise». Тут дело в происхождении обоих вариантов.
Суффикс «-ize» происходит от классических греческих и латинских –izein и –izare, а «-ise» — это влияние французского языка. А оно в Великобритании было очень сильным: после нормандского завоевания в 1066 году языки двух народов просто смешались.
В начале XX века британские ученые выдвинули конструктивное предложение: использовать суффикс «-ise» во французских словах, а в греческих оставить «-ize». Но простые люди предпочитают глубоко не копать и пишут так, как им привычнее.
Суффиксы часто критикуют за то, что ими пользуются все, кому не лень и придумывают все новые и новые глаголы. Уже зафиксированы blockchainize, Canadianize, winsorize. По сути, можно к любому слову добавить «-ize» или «-ise» и получить глагол. Этот процесс, кстати, называется verbalize.
Лингвистам это страшно не нравится — они уверены, что большинство таких слов «уродливы» и «избыточны». Немногие новые глаголы, образованные таким способом, действительно приживаются в языке. Так что если видите незнакомое слово, заканчивающееся на «-ize», лучше проверьте, может это сленг или автор только что его придумал.
У нас есть две отличные подборки, которые познакомят вас с английскими суффиксами: тут мы рассказали, как образуются существительные, а тут рассмотрели глаголы, прилагательные и наречия.