Раз и навсегда запоминаем, как все-таки по-английски будут обед и ужин. А заодно разбираемся, какие еще названия приемов пищи придумали британцы. Неожиданное открытие: tea — это не только чай с бутербродиком.
Основные приемы пищи: breakfast, lunch, dinner
Breakfast — «завтрак». Со школьных времен ничего не изменилось. У слова интересное происхождение. Часть fast не про скорость, с которой закидываешь в себя яичницу, когда проспал. Здесь fast означает «пост, воздержание от еды» — так в Среднии века должен был поступать благочестивый христианин после ужина и аж до обеда следующего дня. Нарушали пост — break fast — только грешники и представители низших сословий.
Brunch — поздний завтрак, плавно переходящий в обед. Бранч ассоциируется с выходными и бокалом игристого.
Lunch — «обед». Если вас в школе научили называть обед dinner, придется переучиваться. Вот лайфхак: вспоминайте, в чем можно принести обед на работу или в школу — это ведь ланчбокс, а не динербокс.
Dinner — «ужин». Именно этот вариант сегодня считается общепринятым. Если случайно потеряете одну букву «n», получится другое слово — diner [ˈdaɪnər]. Так в США называют ресторан быстрого обслуживания.
Если каждый день за завтраком или во время обеденного перерыва выполнять по одному небольшому заданию, вы быстрее достигните поставленных целей в изучении языка. Присоединяйтесь к марафону Skyeng — расскажем, как выработать привычку учить английский.
Откуда возникла путаница с dinner и supper
Слово supper выдумали не авторы отечественных учебников. Оно действительно существует и даже иногда еще используется, но только людьми старшего поколения.
Dinner означает «главный прием пищи за день». До начала 20 века им был обед. Вечером обычно доедали остатки дневного праздника живота или готовили легкий суп — отсюда и название supper. Потом пришлось ходить в офис, возвращаться домой на обед перестали — почетная миссия собирать всю семью вместе за столом перешла к ужину. И название dinner туда же.
В США supper считается устаревшим словом — так говорят только бабушки. А вот в Великобритании человека, которые приглашает в гости на supper (по опросам это всего 5% населения), примут за аристократа или просто выпендрежника.
Чисто британские приемы пищи
В Великобритании сохранились несколько гастрономических привычек, которые в США так не прижились, или же американцы просто не считают нужным как-то по особенному их называть.
Elevenses — «второй завтрак». Это чашка кофе или чая с чем-то сладеньким в 11 утра, когда завтрак уже упал, а до обеда еще надо дотерпеть.
Afternoon tea, или five o’clock tea — «послеобеденное чаепитие». В промежуток с половины третьего до пяти часов вечера в Великобритании пьют чай с молоком, заедая бутербродами с огурцом и пирожными. Сами британцы традицию уже не соблюдают, но это веселое туристическое развлечение — особенно, если удастся забронировать столик в красивой локации вроде оранжереи на территории Кенсингтонского дворца.
Просто tea может подразумевать и полноценный ужин. Так говорят на севере Великобритании, например в Манчестере или Ньюкасле. Там человек, который варит макароны, может сказать «I’m making tea», что будет значить «Я готовлю ужин».