Весь мир 15 мая празднует Международный день семей (International Day of Families). Но аккуратнее со словом family: оно может быть единственного и множественного числа, с артиклем и без — это всегда зависит от того, о ком именно вы говорите. Переводчица Анастасия Клевская объясняет тонкости употребления «семейной» лексики.
Словом family в английском языке можно называть не только семью, с которой вы собираетесь в тесном кругу на юбилей дедушки, но и совсем дальних родственников, и просто родных по духу людей. В зависимости от этого написание будет меняться. Давайте разберем каждое значение.
1. Близкие родственники
Когда речь идет о семье, family может выступать в единственном или множественном числе. Это всегда зависит от того, что важнее — «общее целое» семьи или наличие в ней разных людей. Сравните эти два примера:
— Well, my family isn't very big, especially by your Brazilian standards! — Что ж, моя семья не очень большая, особенно по твоим бразильским стандартам!
— My family (e.g. my sisters, my cousin, my parents) are Republicans, they voted for Trump. We argue a lot. — Моя семья (например, мои сестры, мой двоюродный брат, мои родители) — республиканцы. Они голосовали за Трампа. Мы много спорим.
Если вы говорите о семье с притяжательными местоимениями my/our или с определенным артиклем — the family, — скорее всего, вы имеете в виду либо всю вашу семью целиком, либо самую близкую ее часть — родителей, детей, жен, мужей, братьев, сестер. Вот несколько классных выражений о семье (в самом привычном смысле этого слова), которые наверняка вам пригодятся.
- to introduce someone to your family — представить кого-то своей семье
- to go to a large family gathering — пойти на большой семейный сбор
- to make a family portrait — сделать семейную фотографию
- to welcome someone into the family — с радостью принять кого-то в семью (например, невесту брата)
2. Дальние родственники
Второе значение слова family — «родственники», relatives. Представьте, что кто-то из вашей дальней родни живет за границей. Вы можете рассказать об этом так:
— Oh you're from the north of Germany! I have family there. Yes, my aunt and her husband moved there 10 years ago. — О, ты из северной части Германии! У меня там родственники. Тетя со своим мужем переехали туда 10 лет назад.
В этом случае не стоит говорить the family, потому что речь не о родителях, братьях и сестрах. Неблизких родственников лучше называть просто family или some family (это словосочетание тоже всплывает в контексте того, кто где живет).
3. Родные по духу люди
В русском языке мы часто употребляем слово «родной» по отношению к близким друзьям, людям, с которыми достигаем полного взаимопонимания. В этом случае англоговорящие тоже выберут слово family (без артикля), это будет даже эмоциональнее, чем просто close friend. Например:
— We grew up together. She is practically family. — Мы вместе выросли. Она мне почти родная.
— They are very close, he is family to them. — Они так близки, что он для них уже член семьи.
— Don't worry, we're family, and family stick together. — Не переживай, мы же семья, родные люди держатся друг за друга.
Хотите лучше разбираться в лингвистических тонкостях (и помочь в этом своей family) — попробуйте онлайн-школу английского языка Skyeng. Если вы начнете заниматься, а потом приведете в школу своего родственника или друга, то оба получите по два урока в подарок! Пробное занятие — тоже бесплатное.
Занятия проходят на интерактивной платформе с кучей интересных видеороликов и упражнений. Ученик весь урок общается с преподавателем на английском по видеосвязи, встроенной в платформу, — это улучшает не только словарный запас и знания грамматики, но и разговорные навыки.