Королева Великобритании Елизавета II согласилась больше не водить машину на дорогах общего пользования. SM объясняет, почему стоит запомнить идиому to slam the brakes on (и как она связана с королевой).
Теперь Елизавета будет ездить по общедоступным дорогам только с водителем. Служба безопасности посоветовала ей отказаться от вождения машин после того, как в январе ее муж принц Филипп попал в аварию. Он после инцидента решил отказаться от водительских прав.
Газета Times написала об этом с заголовком: «Queen slams brakes on driving in public». Здесь кроется несколько смыслов идиомы to slam the brakes on. Во-первых, это значит «ударить по тормозам». Во-вторых, выражение также переводится как «перестать что-то делать». Полным синонимом идиомы является выражение to jam the brakes on.
Журналисты также используют это выражение, чтобы показать, что кто-то хочет приостановить принятие какого-либо политического решения. Например, по поводу «брекзита». Кстати, SM разбирался, как правильно произносить название этого процесса.
Вообще резко тормозить — это достаточно опасно, и лучше так не делать. А во время гололеда стоит to brake gently (тормозить осторожно), чтобы не случилось беды: «When it's icy, brake gently».
Если вы узнать еще больше полезных идиом, записывайтесь на первое бесплатное занятие в Skyeng. Уроки в нашей школе проходят один на один с преподавателем на интерактивной платформе. Учебники вам не понадобятся: все доступно онлайн.