Когда русский человек «срезает угол», он, как правило, сворачивает на тропинку (вместо того, чтобы обойти по тротуару). В английском языке to cut a corner имеет примерно такой же смысл, но если углов много, выражение приобретает более метафорическое значение. В постоянной рубрике «Идиома дня» объясняем, какое именно, а вы берите на заметку и говорите как носители.
Кембриджский словарь подсказывает: to cut corners означает попросту «cделать что-то самым легким, дешевым или быстрым путем». Словарь Коллинза уточняет, что в британском английском выражение имеет более негативную коннотацию: мол, экономия времени и денег чаще всего происходит в ущерб качеству. А в американском английском данное выражение звучит нейтральнее.
Составители Оксфордского словаря дают, пожалуй, самое емкое определение: to cut corners — «сделать что-то поверхностно, чтобы сэкономить время или деньги». Например:
— My colleagues don't want to pay attention to the details of our New Year project («Мои коллеги не хотят обращать внимание на детали новогоднего проекта»).
— Oh, nothing special. There is always a temptation to cut corners when time is short («Ой, ничего особенного. Всегда есть соблазн "срезать путь", когда времени мало»).
Иногда словосочетание используют в ироничной форме — при описании воровства, коррупции, недобросовестно выполненной работы:
— If they hadn't cut so many corners when building that bridge, it probably wouldn't have fallen down («Если бы они не поживились на строительстве этого моста, он, может быть, и не упал бы»).
А вот это же выражение в более нейтральном ключе — «экономить», «не тратить лишнего»:
— I've got less money this month. We will have to cut corners in order to save money for our holiday («Я получил меньше денег в этом месяце. Нам придется затянуть пояса, чтобы сэкономить деньги для отпуска»).
Лингвисты сходятся на том, что, скорее всего, метафорическое значение пошло от чисто географического to cut a corner — срезать угол во время пути, чтобы сэкономить время. Даже если ты при этом нарушаешь правила дорожного движения и подвергаешь опасности пассажиров. Порой to cut corners употребляют в том же буквальном значении, но все-таки метафорическое перевешивает.
Чтобы выучить еще больше стильных идиом и употреблять их к месту, попробуйте занятия с преподавателем в онлайн-школе Skyeng. Опытные учителя знакомят учеников с актуальной лексикой и помогают им вовремя достичь поставленных целей.
О других интересных идиомах и особенностях английского языка читайте в нашем разделе «Прокачать язык». А чтобы не пропустить обновления, подписывайтесь на соцсети журнала и читайте нас, где удобно — на фейсбуке, во «ВКонтакте» или в телеграме.
Деятельность Meta (соцсети Facebook и Instagram) запрещена в России как экстремистская.