Вы думаете, что французская грамматика — это всегда про исключения и непонятные правила? Тогда объясните, почему носители языка никогда не говорят «Je vois elle», а используют «Je la vois». Секрет в местоименных дополнениях. Именно они делают вашу речь естественной, лаконичной и по-настоящему французской. Без понимания прямых и косвенных дополнений вы обречены строить неуклюжие фразы, многословные конструкции и слышать снисходительное «On ne dit pas comme ça». Знание местоимений le, la, lui, leur — это не просто грамматическое правило. Это ключ к беглости речи, к пониманию логики французского синтаксиса, к уверенности в диалоге. И если вы хотите говорить не как учебник, а как человек, который действительно владеет языком, — читайте дальше.
Что такое прямые и косвенные дополнения во французском

Французский язык строго различает два типа объектных дополнений: прямые (complément d'objet direct, COD) и косвенные (complément d'objet indirect, COI). Это не прихоть лингвистов, а фундамент синтаксиса французского предложения. Прямое дополнение отвечает на вопросы «кого?» или «что?» и присоединяется к глаголу без предлога. Косвенное дополнение отвечает на вопросы «кому?», «чему?», «о ком?», «о чём?» и всегда вводится предлогом — чаще всего «à» или «de».
Пример прямого дополнения: Je vois Pierre — Я вижу Пьера. Здесь «Pierre» — это прямое дополнение. Вопрос: «Je vois qui?» — «Кого я вижу?». Никаких предлогов между глаголом и дополнением нет.
Пример косвенного дополнения: Je parle à Pierre — Я говорю Пьеру. Здесь «à Pierre» — косвенное дополнение. Вопрос: «Je parle à qui?» — «Кому я говорю?». Предлог «à» обязателен, так как глагол «parler» требует его присутствия.
Понимание этой разницы критически важно для выбора правильного местоимения-заместителя. Замена прямого дополнения требует местоимений le, la, les. Замена косвенного дополнения — местоимений lui, leur. Смешивание этих форм — грубейшая ошибка, которая мгновенно выдаёт недостаточное владение языком.
| Тип дополнения | Вопрос | Предлог | Местоимение | Пример |
| Прямое (COD) | Qui? Quoi? | Без предлога | le, la, les | J'écoute la radio → Je l'écoute |
| Косвенное (COI) | À qui? À quoi? | С предлогом à | lui, leur | Je parle à Marie → Je lui parle |
Обратите внимание: не все глаголы, которые в русском языке требуют дополнения в винительном падеже, во французском будут иметь прямое дополнение. Например, глагол «téléphoner» (звонить) требует предлога «à»: Je téléphone à ma mère — Я звоню маме. Соответственно, замена будет выглядеть как Je lui téléphone, а не *Je la téléphone.
Многие изучающие французский на начальном уровне пытаются механически переносить русскую логику падежей на французскую грамматику. Это путь к системным ошибкам. Французский требует точного знания управления глагола — какой предлог он требует или не требует. Без этого невозможно корректно выбрать местоимение.
✅ Совет: заведите отдельный список глаголов с прямым управлением (regarder, voir, écouter, aimer, connaître) и с косвенным управлением (parler à, téléphoner à, répondre à, écrire à, obéir à). Это сэкономит вам годы ошибок.

Местоимения le и la: правила использования прямых дополнений
Местоимения le (его), la (её), les (их) заменяют существительные, выступающие в роли прямого дополнения. Они ставятся перед спрягаемым глаголом, а в сложных временах — перед вспомогательным глаголом. Род и число местоимения должны совпадать с заменяемым существительным.
Tu vois ce film? — Ты видишь этот фильм?
Oui, je le vois. — Да, я его вижу.
Tu connais cette chanson? — Ты знаешь эту песню?
Oui, je la connais. — Да, я её знаю.
Tu regardes les photos? — Ты смотришь фотографии?
Oui, je les regarde. — Да, я их смотрю.
Перед гласной или немым h местоимения le и la сокращаются до l'. Это правило элизии (élision) обязательно соблюдается:
J'aime cette actrice. — Я люблю эту актрису.
Je l'aime. — Я её люблю.
Il écoute son ami. — Он слушает своего друга.
Il l'écoute. — Он его слушает.
Je le mange / Je l'ai mangé
Je veux le manger
Mange-le! (но: Ne le mange pas!)
В сложных временах (passé composé, plus-que-parfait) прямое дополнение влияет на согласование причастия прошедшего времени. Если местоимение le, la или les стоит перед глаголом, причастие согласуется с ним в роде и числе:
J'ai vu Marie. — Я видел Мари.
Je l'ai vue. — Я её видел (vue — женский род).
Il a lu les lettres. — Он прочитал письма.
Il les a lues. — Он их прочитал (lues — множественное число, женский род).
Это правило согласования — источник бесчисленных ошибок даже у продвинутых учащихся. Согласно исследованиям французского Национального института педагогических исследований (INRP), до 68% изучающих французский язык допускают ошибки в согласовании причастия с прямым дополнением даже на уровне B2.
Елена Соколова, преподаватель французского языка
Помню студентку, которая готовилась к DELF B1. Грамматику знала неплохо, словарный запас приличный. Но каждый раз, когда нужно было заменить дополнение на местоимение, она впадала в ступор. «Je vois Marie» превращалось у неё в «Je lui vois». На мой вопрос «почему lui?» отвечала: «Ну, Мари же человек, значит lui». Пришлось разбирать с самых основ: какой вопрос задаём к дополнению. «Je vois qui? — Marie». Вопрос «qui?» без предлога означает прямое дополнение. Значит, le или la. Marie — женский род, значит la. «Je la vois». Через три недели упражнений она наконец перестала путать. На экзамене получила высокий балл за грамматику. Но сколько времени было потеряно из-за непонимания базовой логики дополнений!
| Глагол | Прямое дополнение | Замена местоимением | Перевод |
| regarder | Je regarde la télé | Je la regarde | Я её смотрю (телевизор) |
| acheter | Il achète le journal | Il l'achète | Он его покупает (газету) |
| connaître | Nous connaissons tes amis | Nous les connaissons | Мы их знаем (твоих друзей) |
| attendre | Tu attends Marie | Tu l'attends | Ты её ждёшь |
🎯 Практический совет: если можете задать вопрос «кого?» или «что?» без предлога — это прямое дополнение. Используйте le, la, les. Всегда.

Местоимения lui и leur: когда применять косвенные дополнения
Местоимения lui (ему/ей) и leur (им) заменяют косвенные дополнения, вводимые предлогом «à». В отличие от le/la, местоимение lui не различает род — оно используется и для мужского, и для женского рода единственного числа. Leur — форма множественного числа для обоих родов.
Je parle à mon père. — Я говорю своему отцу.
Je lui parle. — Я ему говорю.
Je parle à ma mère. — Я говорю своей матери.
Je lui parle. — Я ей говорю.
Je parle à mes parents. — Я говорю своим родителям.
Je leur parle. — Я им говорю.
Ключевой момент: местоимения lui и leur используются ТОЛЬКО с глаголами, требующими предлога «à». Список таких глаголов обширен, но наиболее употребительные необходимо знать наизусть:
- parler à — говорить кому-то
- téléphoner à — звонить кому-то
- répondre à — отвечать кому-то
- écrire à — писать кому-то
- demander à — спрашивать, просить кого-то
- dire à — говорить, сказать кому-то
- donner à — давать кому-то
- offrir à — дарить кому-то
- envoyer à — отправлять кому-то
- montrer à — показывать кому-то
- prêter à — одалживать кому-то
- obéir à — подчиняться кому-то
- ressembler à — быть похожим на кого-то
- plaire à — нравиться кому-то
Elle téléphone à son amie. — Она звонит своей подруге.
Elle lui téléphone. — Она ей звонит.
Nous envoyons une lettre à nos cousins. — Мы отправляем письмо нашим кузенам.
Nous leur envoyons une lettre. — Мы им отправляем письмо.
Tu obéis à tes professeurs? — Ты слушаешься своих преподавателей?
Tu leur obéis? — Ты их слушаешься?
(téléphoner требует предлога à)
(regarder — прямое дополнение)
(parler требует предлога à)
Важная деталь: в сложных временах причастие прошедшего времени НЕ согласуется с косвенным дополнением. Только с прямым. Сравните:
Je l'ai vue. — Я её видел (l' = la = прямое дополнение, причастие согласуется).
Je lui ai parlé. — Я ему/ей говорил (lui = косвенное дополнение, причастие НЕ согласуется).
Je les ai appelées. — Я их позвал/позвала (женский род, множественное число, прямое дополнение, согласование есть).
Je leur ai téléphoné. — Я им позвонил (косвенное дополнение, согласования нет).
Это правило строго соблюдается. Согласование причастия с косвенным дополнением — грубейшая ошибка уровня A1.
💡 Лайфхак: если после глагола можно подставить «à quelqu'un» (кому-то), значит, дополнение косвенное. Используйте lui или leur. Если подстановка невозможна без изменения смысла — дополнение прямое, нужны le, la, les.

Порядок местоимений le, la, lui, leur в предложении
Когда в предложении присутствует несколько местоименных дополнений, они располагаются в строго определённом порядке. Нарушение этого порядка делает фразу грамматически неправильной и режет слух носителю языка. Существует чёткая схема расположения местоимений перед глаголом:
| Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 | Позиция 4 | Позиция 5 |
| me, te, se, nous, vous | le, la, les | lui, leur | y | en |
Местоимения располагаются перед спрягаемым глаголом (или перед вспомогательным глаголом в сложных временах) в указанном порядке. Нельзя менять позиции местами.
Il me donne le livre. — Он даёт мне книгу.
Il me le donne. — Он мне её даёт (me — позиция 1, le — позиция 2).
Je te présente mes amis. — Я тебе представляю своих друзей.
Je te les présente. — Я их тебе представляю (te — позиция 1, les — позиция 2).
Elle montre la photo à Paul. — Она показывает фотографию Полю.
Elle la lui montre. — Она её ему показывает (la — позиция 2, lui — позиция 3).
Nous envoyons les documents à nos clients. — Мы отправляем документы нашим клиентам.
Nous les leur envoyons. — Мы их им отправляем (les — позиция 2, leur — позиция 3).
Обратите внимание: комбинации типа «me lui», «te lui», «nous leur» невозможны во французском языке. Если нужно выразить подобную мысль, используется конструкция с предлогом «à» + ударным местоимением:
Il me présente à elle. — Он меня ей представляет (не *Il me lui présente).
Tu nous recommandes à eux. — Ты нас им рекомендуешь (не *Tu nous leur recommandes).
Пример: Il me donne → Il me le donne
Пример: Je te montre le livre → Je te le montre
Пример: Elle envoie la lettre à Pierre → Elle la lui envoie
В утвердительном императиве (повелительном наклонении) порядок местоимений меняется. Они ставятся ПОСЛЕ глагола, соединяясь дефисом, и последовательность становится иной:
Donne-le-moi! — Дай его мне!
Montrez-la-lui! — Покажите её ему!
Expliquez-les-leur! — Объясните их им!
Но в отрицательном императиве местоимения возвращаются на позицию ПЕРЕД глаголом, и порядок становится стандартным:
Ne me le donne pas! — Не давай его мне!
Ne la lui montrez pas! — Не показывайте её ему!
Ne les leur expliquez pas! — Не объясняйте их им!
✅ Совет: заучивание порядка местоимений требует механической практики. Создайте таблицу и каждый день составляйте по 10 предложений с разными комбинациями. Через две недели порядок войдёт в автоматизм.
Игорь Михайлов, переводчик
Работал над переводом деловой переписки для французского клиента. Текст шёл гладко, пока не наткнулся на фразу: «Передайте им эти документы». Автоматически написал: «Donnez-leur-les». Отправил на вычитку коллеге-носителю. Та вернула с комментарием: «Impossible. Donnez-les-leur». Я был уверен, что leur идёт первым. Полез проверять правила. Оказалось, в утвердительном императиве прямое дополнение (les) идёт ПЕРЕД косвенным (leur). Всю жизнь думал иначе. Хорошо, что коллега поправила до того, как текст ушёл клиенту. С тех пор держу перед глазами схему порядка местоимений. Грамматика французского — это не то, в чём можно полагаться на интуицию.
Ещё один нюанс: если в предложении два глагола (например, модальный глагол + инфинитив), местоимения ставятся перед инфинитивом:
Je veux lui parler. — Я хочу ему поговорить.
Elle peut le faire. — Она может это сделать.
Nous devons les voir. — Мы должны их увидеть.
Но не перед модальным глаголом! Конструкция *«Je lui veux parler» — грубейшая ошибка.

Практика употребления местоимений-дополнений в речи
Теория без практики мертва. Знание правил использования le, la, lui, leur ничего не стоит, если вы не можете мгновенно применить их в живой речи. Беглость в употреблении объектных местоимений приходит только через многократное повторение, через ошибки, через постоянное самоисправление. Вот упражнения, которые действительно работают 💪
Упражнение 1: Замена дополнений
Возьмите любой французский текст (статью, диалог из учебника, отрывок книги). Найдите все прямые и косвенные дополнения. Перепишите предложения, заменив дополнения на местоимения. Проверьте себя:
- J'écoute la radio. → Je l'écoute. ✅
- Il téléphone à sa sœur. → Il lui téléphone. ✅
- Nous regardons les films français. → Nous les regardons. ✅
- Elle écrit une lettre à ses amis. → Elle leur écrit une lettre. ✅
- Tu donnes le cadeau à Marie. → Tu le lui donnes. ✅
Упражнение 2: Перевод с русского
Переводите короткие фразы с русского на французский, сразу используя местоимения. Это развивает навык прямого построения фразы без промежуточных этапов:
- Я его вижу. → Je le vois.
- Она ей звонит. → Elle lui téléphone.
- Мы их знаем. → Nous les connaissons.
- Ты им отвечаешь? → Tu leur réponds?
- Он мне это даёт. → Il me le donne.
- Покажи её им! → Montre-la-leur!
- Не говори ему это! → Ne le lui dis pas!
Упражнение 3: Диалоги
Составляйте короткие диалоги, максимально насыщенные местоимениями. Это приближает вас к реальной разговорной практике:
— Tu connais Paul?
— Oui, je le connais bien.
— Tu lui as parlé récemment?
— Je lui ai téléphoné hier.
— Il t'a raconté son voyage?
— Oui, il me l'a raconté en détail.
Перевод:
— Ты знаешь Поля?
— Да, я его хорошо знаю.
— Ты с ним недавно разговаривал?
— Я ему вчера звонил.
— Он тебе рассказал про своё путешествие?
— Да, он мне его рассказал подробно.
Упражнение 4: Ответы на вопросы
Этот формат имитирует экзаменационные задания DELF/DALF и развивает спонтанность:
— Vous regardez souvent la télévision? → Oui, je la regarde souvent. / Non, je ne la regarde pas souvent.
— Tu as téléphoné à tes parents? → Oui, je leur ai téléphoné. / Non, je ne leur ai pas téléphoné.
— Elle connaît ces gens? → Oui, elle les connaît. / Non, elle ne les connaît pas.
— Vous avez montré les photos à vos amis? → Oui, nous les leur avons montrées. / Non, nous ne les leur avons pas montrées.
Обратите внимание на согласование причастия в последнем примере: «montrées» согласуется с «les» (photos — женский род, множественное число), которое стоит перед глаголом.
По данным Европейского центра современных языков (ECML), учащиеся, ежедневно практикующие замену дополнений местоимениями в течение 15 минут, снижают количество ошибок на 67% за три месяца. Регулярность важнее интенсивности.
🎯 Практические рекомендации для закрепления:
- Слушайте подкасты на французском и отмечайте каждое употребление le, la, lui, leur. Анализируйте, почему использовано именно это местоимение.
- Читайте тексты вслух, намеренно заменяя все дополнения на местоимения. Это развивает автоматизм.
- Ведите дневник на французском, сознательно используя местоимения-дополнения в каждом втором предложении.
- Найдите языкового партнёра и договоритесь исправлять друг друга при каждой ошибке с местоимениями.
- Смотрите французские фильмы с субтитрами. Обращайте внимание, как носители используют местоимения в живой речи.
Не ждите мгновенных результатов. Грамматика французского языка требует времени и терпения. Но если вы будете последовательны, через несколько месяцев употребление le, la, lui, leur станет таким же естественным, как дыхание. Вы перестанете думать о правилах и начнёте просто говорить правильно. Это и есть настоящее владение языком.
Ещё один совет: записывайте себя на диктофон. Прослушивайте запись и отмечайте каждую ошибку. Ведите статистику. Через месяц вы увидите прогресс в цифрах — это мощнейший мотиватор 📈
Прямые и косвенные дополнения — это не просто грамматическая тема для галочки. Это фундамент, на котором строится вся структура французского предложения. Местоимения le, la, lui, leur — не украшение речи, а её необходимый элемент. Без них ваш французский останется механическим, неестественным, тяжеловесным. С ними — вы звучите как человек, который действительно владеет языком. Различие между прямым и косвенным дополнением определяется не интуицией, а конкретным управлением глагола. Порядок местоимений в предложении — не рекомендация, а жёсткое правило. Согласование причастия с прямым дополнением — обязательное условие грамотности. Всё это требует практики, ежедневной работы, внимательности к деталям. Но результат того стоит. Когда вы перестанете думать о правилах и начнёте использовать местоимения автоматически — вы поймёте, что перешли на новый уровень владения французским. И это чувство бесценно.

















