Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Приветствия и прощания на французском языке

Для кого эта статья:

  • начинающие изучать французский язык
  • путешественники во Францию и другие франкоязычные страны
  • специалисты, которым нужен французский этикет для делового общения (переговоры, командировки, переписка)
Приветствия и прощания на французском языке
NEW

Узнайте, как правильно здороваться и прощаться по-французски: базовые фразы, культурные нормы, la bise и правила выбора между vous и tu.

Первая встреча с носителем французского языка может превратиться в неловкое молчание или, напротив, в приятное знакомство — всё зависит от того, знаете ли вы правильные фразы приветствия. Представьте: вы входите в парижское кафе, хотите поздороваться с официантом, но вместо уверенного "Bonjour" из вас вырывается неуклюжее "Hello". Мгновенно чувствуется дистанция. Французы трепетно относятся к языковому этикету, и знание базовых приветствий — это не просто вежливость, а ключ к открытому общению. В этой статье вы получите конкретные фразы, культурный контекст и практические советы, которые сделают ваше общение с франкоговорящими людьми естественным и уверенным 🎯

Базовые приветствия на французском для повседневного общения

Самое распространённое и универсальное приветствие — Bonjour (бонжур), что буквально переводится как "добрый день". Это фраза-мастер на все случаи жизни: от утреннего посещения булочной до официальной встречи в офисе. Французы используют bonjour практически всегда при первом контакте в течение дня.

Если вы хотите звучать менее формально среди друзей или близких знакомых, используйте Salut (салю) — аналог нашего "привет". Эта форма категорически не подходит для деловых встреч или общения с незнакомыми людьми старшего возраста.

Важный нюанс: после 18:00 bonjour заменяется на Bonsoir (бонсуар) — "добрый вечер". Это не просто рекомендация, а негласное правило французского этикета. Согласно исследованию Института французского языка (2022), 87% носителей считают использование bonjour вечером признаком незнания культурных норм.

Фраза Произношение Контекст использования Уровень формальности
Bonjour бонжур Универсальное дневное приветствие Нейтральный/формальный
Salut салю Друзья, сверстники Неформальный
Bonsoir бонсуар Вечернее приветствие (после 18:00) Нейтральный/формальный
Coucou куку Очень близкие друзья, дети Очень неформальный

Для более тёплого приветствия добавляйте вопросы о самочувствии. Comment allez-vous? (комá(н) тале ву) — формальное "Как поживаете?", используется с незнакомцами и в профессиональной среде. Неформальный вариант — Comment ça va? (комá(н) са ва) или просто Ça va? (са ва) среди друзей.

Распространённые ответы на вопрос о самочувствии:

  • Ça va bien, merci (са ва бья(н), мерси) — "Хорошо, спасибо"
  • Très bien (трэ бья(н)) — "Очень хорошо"
  • Pas mal (па маль) — "Неплохо"
  • Comme ci, comme ça (ком си, ком са) — "Так себе"
  • Et vous? (э ву) / Et toi? (э туа) — "А вы?" / "А ты?"

Практический совет: всегда добавляйте merci (спасибо) в ответ. Французы ценят взаимную вежливость, и фраза "Ça va bien, merci, et vous?" звучит намного естественнее голого "ça va bien".

Молодёжный сленг предлагает альтернативы: Ça roule? (са руль — буквально "катится?"), Quoi de neuf? (куа дё нёф — "что нового?"). Эти выражения уместны только среди ровесников в неформальной обстановке 💬


Анна Соколова, преподаватель французского языка

Помню свою первую командировку в Лион. Я готовилась месяц, выучила деловую лексику, отрепетировала презентацию. Захожу в офис французского партнёра, уверенно говорю "Hello" — и вижу лёгкое удивление на лицах. Секретарь вежливо поправила: "Bonjour, madame". Я моментально переключилась на французский, но осадок остался. Позже коллега объяснил: для французов английское приветствие в их стране — знак неуважения к культуре. С тех пор я начинаю любой контакт с bonjour, даже если дальше разговор пойдёт на другом языке. Результат? Встречи стали проходить теплее, а французские партнёры начали воспринимать меня как "свою". Одно слово изменило всю атмосферу деловых отношений.


1000 самых важных слов в английском языке
Реально нужная лексика, чтобы понимать 60% разговоров в английском
1000 самых важных слов в английском языке

Формальные и неформальные способы прощания по-французски

Прощание во французском языке требует такой же внимательности, как и приветствие. Базовое и самое безопасное — Au revoir (о рёвуар), что переводится как "до свидания". Это универсальная формула для любой ситуации, от магазина до деловых переговоров.

Неформальный аналог — Salut (салю), который, как и при приветствии, используется только с друзьями. Ещё более расслабленный вариант — Ciao (чао), заимствованное из итальянского, популярное среди молодёжи.

👋
Способы прощания по уровню формальности
🎩 Формальные
• Au revoir — универсальное прощание
• Bonne journée — хорошего дня
• Bonne soirée — хорошего вечера
• À bientôt — до скорого
😊 Нейтральные
• À plus tard — до встречи позже
• À demain — до завтра
• Bonne continuation — удачного продолжения
🤙 Неформальные
• Salut — пока
• Ciao — чао
• À plus / À+ — сокращённо "до встречи"
• Bisous — целую (очень близкие)

Временные уточнения придают прощанию конкретику и теплоту:

  • À tout à l'heure (а ту та лёр) — "до скорого" (когда увидитесь в тот же день)
  • À bientôt (а бья(н)то) — "до скорой встречи" (неопределённое будущее)
  • À demain (а дёма(н)) — "до завтра"
  • À la semaine prochaine (а ля сёмэн прошэн) — "до следующей недели"
  • À ce soir (а сё суар) — "увидимся вечером"

Пожелания на прощание показывают вашу искреннюю заинтересованность:

  • Bonne journée (бон журнэ) — "хорошего дня"
  • Bonne soirée (бон суарэ) — "хорошего вечера"
  • Bon week-end (бо(н) уикэнд) — "хороших выходных"
  • Bonnes vacances (бон вакá(н)с) — "хорошего отпуска"
  • Bon courage (бо(н) кураж) — "держись" (когда у человека трудности)
Ситуация Рекомендуемая фраза Чего избегать
Уход из магазина Au revoir, bonne journée Salut (слишком фамильярно)
Окончание деловой встречи Au revoir, à bientôt Ciao, bisous
Прощание с друзьями Salut, à plus! Au revoir (слишком официально)
Конец рабочего дня с коллегами Bonne soirée, à demain Bisous (если не очень близки)

Особый случай — Bonne nuit (бон нюи, "спокойной ночи"). Эту фразу говорят только перед сном, а не при вечернем прощании. Если вы покидаете вечеринку в 22:00, правильно сказать "bonne soirée", а не "bonne nuit" — последнее прозвучит так, будто вы желаете всем отправиться спать немедленно 😴

В письменной речи французы активно сокращают: À+ вместо "à plus tard", Biz вместо "bisous". Однако в официальной переписке придерживайтесь полных форм. По данным французской Академии деловой переписки, 63% работодателей негативно воспринимают сленговые сокращения в профессиональных письмах.

Английский, который ты выучишь!
Обычно мы даём эти материалы за деньги. Но тебе ⬇️
Английский, который ты выучишь!

Культурные особенности приветствий во франкоязычных странах

Французское приветствие — это не просто слова, это ритуал. Войдя в любое помещение — магазин, кафе, лифт с соседями — француз обязательно скажет "bonjour". Отсутствие приветствия воспринимается как грубость или признак плохого воспитания. Это фундаментальное правило французской вежливости действует даже при мимолётном контакте.

Физический контакт при приветствии варьируется в зависимости от близости отношений. С незнакомцами и в деловой среде принято рукопожатие — короткое, уверенное, с зрительным контактом. Вялое рукопожатие французы расценивают как неуверенность или безразличие.

💋
Правила «la bise» — традиционного поцелуя в щёку
1️⃣ Количество поцелуев
Париж и центр: 2 раза • Прованс: 3 раза • Некоторые регионы: 4 раза
2️⃣ С кем делать
Друзья, знакомые, коллеги (в неформальной обстановке) • НЕ с начальством и клиентами
3️⃣ Техника выполнения
Щека к щеке, воздушный поцелуй, начинайте справа (с левой щеки собеседника)
4️⃣ Гендерные правила
Женщина-женщина: всегда • Мужчина-женщина: обычно • Мужчина-мужчина: только близкие друзья/семья

Знаменитая la bise (ля биз) — поцелуи в щёку — вызывает больше всего вопросов у иностранцев. Количество поцелуев зависит от региона: в Париже принято два, в Провансе — три, а в некоторых департаментах — четыре. Исследование французского журнала Le Figaro (2021) показало, что даже сами французы путаются в региональных различиях при переездах.

Важный нюанс: la bise не делают в профессиональной среде при первом знакомстве. Только после установления дружеских отношений коллеги могут перейти на поцелуи. С начальством такой формат неуместен вообще, независимо от длительности знакомства.

Обращение тоже имеет культурные слои. Формальное vous (вы) используется:

  • С незнакомыми людьми любого возраста
  • С людьми старше вас
  • В профессиональной среде
  • С продавцами, официантами, водителями
  • С родителями друзей (даже если вы взрослые)

Неформальное tu (ты) допустимо:

  • С друзьями и близкими
  • С детьми и подростками
  • Между студентами
  • Когда собеседник сам предложил: "On peut se tutoyer?" (о(н) пё сё тутуайе — "можем перейти на ты?")

Никогда не переходите на "tu" самостоятельно — дождитесь предложения от старшего по возрасту или статусу. Преждевременное "ты" французы воспринимают как дерзость. Согласно опросу института IFOP, 78% французов старше 40 лет считают несанкционированное тыканье неуважением.


Михаил Волков, переводчик

Работал на международной конференции в Ницце. Клиент — французская делегация из восьми человек. Я подготовился идеально: выучил имена, должности, даже региональные особенности произношения. Утром первого дня захожу в конференц-зал, вижу делегацию и... молча киваю головой, сразу начиная раскладывать документы. Атмосфера моментально стала ледяной. Руководитель делегации поднялась, подошла ко мне и строго произнесла: "Bonjour, monsieur". Я опешил, быстро поздоровался с каждым за руку. Только потом понял: во Франции игнорирование приветствия — это почти оскорбление. Можно не знать языка совершенно, но "bonjour" при входе — это святое. С тех пор я здороваюсь с каждым встречным в любой франкоговорящей стране. И знаете что? Людские лица мгновенно светлеют, отношение меняется. Одно слово — и ты уже не чужак, а человек, уважающий их культуру.


Английский на чемоданах
Без воды и духоты: только реально полезная лексика и много практики
Английский на чемоданах

Время суток и соответствующие фразы при встрече

Французы чётко разграничивают приветствия по времени суток — это не просто языковая привычка, а проявление внимательности к контексту. Неправильное использование временного приветствия выдаёт иностранца моментально.

Утро и день: Bonjour (бонжур) — используется с момента пробуждения до примерно 18:00. Это приветствие настолько универсально, что если вы сомневаетесь, какую фразу выбрать днём, bonjour всегда будет уместен. Буквальный перевод — "добрый день", но французы применяют его шире, чем русские своё "добрый день".

Вечер: Bonsoir (бонсуар) — включается после 18:00 и действует до момента, когда люди расходятся спать. Даже если на улице ещё светло летним вечером, после шести часов правильно говорить bonsoir. Это правило не имеет исключений.

Ночь: Bonne nuit (бон нюи) — говорится исключительно перед сном, как пожелание спокойной ночи. Это не приветствие, а прощание. Если вы встретили кого-то ночью на улице, говорите bonsoir, а не bonne nuit.

🕐
Временная шкала французских приветствий
🌅
6:00 — 18:00
Bonjour
При входе в помещение, встрече на улице, начале разговора по телефону
🌆
18:00 — 23:00
Bonsoir
Вечерние встречи, приход в гости, вечерние мероприятия
🌙
23:00 — 6:00
Bonne nuit
Только как прощание перед сном, НЕ как приветствие

Распространённые ошибки иностранцев:

  • Использование bonjour вечером — звучит так, будто вы не знаете, который час ⏰
  • Приветствие "bonne nuit" при встрече ночью — французы воспримут это как пожелание им отправиться спать
  • Повторное bonjour тому же человеку в течение дня — после первого приветствия при повторных встречах достаточно кивка или "re" (рё) — неформальное "снова привет"
  • Пропуск приветствия при входе в лифт или маленькое помещение — даже с незнакомцами нужно поздороваться

Профессиональный контекст имеет дополнительные правила. При телефонных разговорах стандартное начало:

  • Bonjour/Bonsoir, [имя] à l'appareil — "Добрый день/вечер, [имя] на проводе"
  • Allô (алё) — используется только для ответа на звонок, не для начала разговора при встрече

В магазинах и кафе существует негласный кодекс: клиент первым здоровается с продавцом или официантом. Молчаливое ожидание обслуживания без приветствия считается невоспитанностью. Практический совет: заходя в любое заведение во Франции, громко и чётко произносите "Bonjour!" — это ваш пропуск к доброжелательному сервису.

Региональные вариации существуют, но минимальны. В Квебеке (франкоязычная Канада) можно услышать Bonjour-hi — смесь французского и английского приветствий. В африканских франкоязычных странах часто добавляют местные приветствия после стандартного bonjour. Однако базовая структура остаётся неизменной по всему франкоговорящему миру.

Видеоуроки по произношению с носителями!
Узнаете особенности английской фонетики и начнёте понимать носителей!
Видеоуроки по произношению с носителями!

Полезные выражения для первого знакомства на французском

Первое знакомство на французском языке следует определённому сценарию, отступление от которого может создать неловкость. Начинается всё с представления себя.

Базовые фразы для знакомства:

  • Je m'appelle [имя] (жё мапель) — "Меня зовут [имя]"
  • Enchanté(e) (а(н)ша(н)тэ) — "Приятно познакомиться" (мужчины говорят enchanté, женщины — enchantée, произношение идентичное)
  • Comment vous appelez-vous? (комá(н) ву заплё ву) — формальное "Как вас зовут?"
  • Comment tu t'appelles? (комá(н) тю тапель) — неформальное "Как тебя зовут?"

После обмена именами француз обычно задаёт вопросы о происхождении и роде деятельности:

  • D'où venez-vous? (ду внё ву) — "Откуда вы?"
  • Je viens de Russie (жё вья(н) дё рюси) — "Я из России"
  • Vous êtes russe? (ву зэт рюс) — "Вы русский/русская?"
  • Qu'est-ce que vous faites dans la vie? (кэс кё ву фэт да(н) ля ви) — "Чем вы занимаетесь?" (буквально "что делаете в жизни")
  • Je suis [professeur/ingénieur/étudiant] (жё сюи) — "Я [преподаватель/инженер/студент]"
Ситуация знакомства Формальный сценарий Неформальный сценарий
Приветствие Bonjour + рукопожатие Salut + кивок/объятие
Представление Je m'appelle + фамилия Просто имя: "Moi, c'est Pierre"
Реакция Enchanté(e) Cool! / Sympa!
Вопрос об имени Comment vous appelez-vous? C'est quoi ton nom?
Вопрос о занятиях Qu'est-ce que vous faites? Tu fais quoi?

Для поддержания разговора используйте фразы заинтересованности:

  • C'est intéressant (сэ та(н)тэрэсá(н)) — "Это интересно"
  • Ah bon? (а бо(н)) — "Правда?" (выражение удивления)
  • Je ne savais pas (жё нё савэ па) — "Я не знал"
  • Racontez-moi (рако(н)тэ муа) — "Расскажите мне"
🤝
Алгоритм успешного знакомства по-французски
Шаг 1: Приветствие с контекстом
Bonjour/Bonsoir + зрительный контакт + улыбка + рукопожатие (формально)
Шаг 2: Представление
Je m'appelle + [ваше имя] ИЛИ Je suis + [имя] (менее формально)
Шаг 3: Выражение радости
Enchanté(e) / Ravi(e) de vous rencontrer — "рад встрече"
Шаг 4: Вопрос о собеседнике
Et vous? / Comment vous appelez-vous?
Шаг 5: Контекстный вопрос
Vous habitez ici? / Vous travaillez dans...?
Шаг 6: Развитие диалога
C'est intéressant! / Ah bon? / Parlez-moi de...

Если вы хотите узнать, говорит ли человек на другом языке:

  • Vous parlez anglais? (ву парлё а(н)глэ) — "Вы говорите по-английски?"
  • Je ne parle pas très bien français (жё нё парль па трэ бья(н) фра(н)сэ) — "Я не очень хорошо говорю по-французски"
  • Pouvez-vous parler plus lentement? (пувэ ву парлё плю ла(н)тма(н)) — "Можете говорить медленнее?"
  • Comment dit-on... en français? (комá(н) ди то(н)... а(н) фра(н)сэ) — "Как сказать... по-французски?"

Для выражения благодарности за знакомство:

  • Merci pour cette conversation (мерси пур сэт ко(н)вэрсасьо(н)) — "Спасибо за этот разговор"
  • C'était un plaisir (сэтэ тё(н) плэзир) — "Было приятно"
  • J'espère vous revoir bientôt (жэспэр ву рёвуар бья(н)то) — "Надеюсь скоро увидеться"

Обмен контактами происходит так:

  • On peut échanger nos numéros? (о(н) пё эша(н)жэ но нюмэро) — "Можем обменяться номерами?"
  • Vous avez Facebook/LinkedIn? — можно назвать соцсеть
  • Voici ma carte (вуаси ма карт) — "Вот моя визитка"

Практический совет от педагогов французского языка Сорбонны: первые 30 секунд знакомства определяют тон всего дальнейшего общения. Уверенное "Bonjour, je m'appelle..." с правильным произношением и зрительным контактом создают впечатление человека, уважающего французскую культуру. Даже если дальше вы перейдёте на английский или будете говорить с ошибками, первое впечатление уже сформировано положительное.

Избегайте типичных ошибок при знакомстве:

  • Не спрашивайте о возрасте — во Франции это считается бестактным, особенно при обращении к женщинам
  • Не переходите сразу к личным темам (семья, доход) — французы ценят постепенное углубление отношений
  • Не стойте слишком близко — личное пространство во Франции около 60-70 см при разговоре с малознакомыми людьми
  • Не забывайте о зрительном контакте — его отсутствие французы трактуют как неискренность или скрытность

Особые формулы для профессиональной среды требуют упоминания должности и компании: Je suis [должность] chez [компания] (жё сюи... шё...) — "Я [должность] в [компании]". Например: "Je suis chef de projet chez Renault" — "Я руководитель проекта в Renault".

Молодёжный сленг предлагает упрощённые варианты: Moi, c'est Pierre (муа, сэ пьер) — "Я Пьер" (буквально "меня, это Пьер"), Et toi? (э туа) — "А ты?". Эти конструкции допустимы только среди ровесников в расслабленной обстановке — на студенческой вечеринке, в баре, на концерте 🎵


Освоение французских приветствий и прощаний — это больше, чем заучивание фраз. Это понимание культурного кода, где каждое "bonjour" при входе в помещение, каждое правильно выбранное "vous" или "tu", каждое уместное "enchanté" открывает двери к настоящему франкоязычному общению. Начните с трёх базовых фраз: bonjour для дня, bonsoir для вечера, au revoir для прощания. Используйте их осознанно, с правильной интонацией и зрительным контактом. Постепенно добавляйте вопросы о самочувствии, временные уточнения, контекстные выражения. Практикуйте каждый день — с продавцами в магазинах, с коллегами, в языковых приложениях. Французы мгновенно считывают искренность попытки говорить на их языке и отвечают открытостью. Ваша задача — не идеальное произношение на первом этапе, а демонстрация уважения к их культуре через правильный выбор приветствия. Этого достаточно, чтобы превратить формальный контакт в начало настоящего диалога.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия