Слово «милый» (nice) в английском когда-то означало «глупый» и «невежественный». Это пример того, как одно слово так долго употребляли в противоположном значении, что оно в итоге закрепилось в речи. SM перевел материал про самые привычные слова в английском, которые на деле могут нести совсем иной смысл, чем все привыкли считать.
1. Literally
Слово figurally переводится с английского как «образно», а literally — «буквально». Второе означает «в буквальном или строгом смысле слова, слово в слово». Но многие ораторы, в том числе вице-президент Соединенных Штатов, используют его просто чтобы расставить акценты в речи.
Например, Джозеф Байден в 2008 году (еще будучи сенатором) сказал:
— The next president of the United States is going to be delivered to the most significant moment in American history since Franklin Roosevelt. He will have such an incredible opportunity not only to change the direction of America but literally, literally to change the direction of the world.
(«Следующий президент Соединенных Штатов будет представлять самый важный момент в американской истории со времен Франклина Рузвельта. У него будет невероятная возможность не только изменить курс Америки, но и буквально, буквально изменить курс всего мира».)
Некоторые лингвисты уверены: привычка что-то гиперболизировать с помощью слова literally так сильно приживается в лексике, что первичному значению нанесен непоправимый ущерб.
2. Fulsome
Слово full означает «наполненный» или «сытый». «I’m full», — говорят англоязычные внуки своей англоязычной бабуле, когда хотят сообщить, что наелись и не осилят еще тефтельку.
Есть похожее по звучанию слово fulsome, оно переводится как «льстивый» и имеет очевидный негативный окрас. Например, fulsome praise — это утомляющая, неискренняя и язвительная похвала. «Молодец, Тамара, выходишь замуж, а всего-то 40 лет потребовалось, чтобы найти того единственного!».
Недавно значение слова fulsome стало понемногу сливаться со значением слова full и теперь все чаще означает «щедрый» или «обильный».
3. Unravel
Если глагол unravel означает «распутывать», то логично предположить, что глагол ravel должен означать что-то прямо противоположное — например, запутывать или усложнять, верно?
с приложением Skyeng
Верно, но это не так. Дело в том, что в английском unravel может означать то же самое, что и ravel, а два эти слова являются и синонимами и антонимами одновременно. Возможно, этим объясняется тот факт, что сами носители языка этого слова стараются избегать. Услышав его, никогда не знаешь, собирается там что-то вместе или, наоборот, разваливается.
4. Perusing
Это слово переводится как «внимательно читать, разглядывать». Долгое время perusing a document означало «внимательно изучать документ». Недавно произошло смешное — это слово начали употреблять в значении «пробежаться», «прочитать, не вчитываясь». Большинство редакторов стараются с этим ороться и вернуть выражению прежнее значение, но все тщетно. Поэтому, если вы не заметили опечатки в прошлом предложении, то считайте, что вы perused this text — пробежались по нему, не вчитываясь.
5. Plethora
Это латинское слово в английском, которое всегда переводилось как «избыток» и имело негативный окрас. Сейчас от негатива избавились и чаще всего употребляют его, когда просто хотят уточнить, что чего-то много или достаточно. Возможно, понятие «избыток» современному человеку стало чуждо.
Добавьте все незнакомые слова из этого текста в свой интерактивный словарик, если вы уже ученик школы Skyeng. Если нет, пройдите бесплатный вводный урок — тогда словарик активируется и для вас, пользуйтесь! Когда решитесь оплатить курс английского — укажите промокод MAGAZINE, он прибавит вам два дополнительных урока.