Проверьте свой турецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика турецкого языка для магазинов и покупок

Для кого эта статья:

  • Иностранцы, планирующие поездку в Турцию или переезд туда
  • Люди, желающие освоить основы турецкого языка для общения на рынках и в магазинах
  • Туристы, интересующиеся культурой и нюансами шопинга в Турции
Лексика турецкого языка для магазинов и покупок
NEW

Узнайте, как успешный шопинг в Турции превращается в увлекательное приключение с помощью базовых фраз на турецком.

Базарный день в Турции — это не просто покупки, а настоящее приключение для любого иностранца! Попробуйте зайти на турецкий рынок без знания ключевых фраз, и вы рискуете либо переплатить втридорога, либо вернуться с пустыми руками. Знание специфической "магазинной" лексики — ваш козырь в рукаве, который превратит потенциальный кавардак с продавцами в приятный и выгодный шопинг. Пара правильно произнесённых фраз на турецком способна не только открыть двери к лучшим товарам и скидкам, но и заслужить искреннее уважение местных торговцев. 🛍️


Собираетесь в путешествие по Турции или переезжаете туда насовсем? Курсы турецкого языка онлайн от Skyeng — ваш надёжный проводник в мир турецкого шопинга! Опытные преподаватели-носители научат вас не просто базовым фразам, а реальным разговорным навыкам, которые пригодятся на рынках и в магазинах. Уже после первых занятий вы сможете торговаться как местный житель и находить лучшие предложения, о которых обычные туристы даже не подозревают.

Основная лексика турецкого языка в магазинах

Успешные покупки в Турции начинаются с понимания базовой лексики. Прежде чем отправиться на рынок или в супермаркет, вооружитесь этими ключевыми словами и фразами, которые станут вашим фундаментом для общения с продавцами. 💬

Начнём с приветствий и основных вежливых фраз:

  • Merhaba (Мерхаба) — Здравствуйте
  • Günaydın (Гюнайдын) — Доброе утро
  • İyi günler (Ийи гюнлер) — Добрый день
  • İyi akşamlar (Ийи акшамлар) — Добрый вечер
  • Teşekkür ederim (Тешеккюр эдерим) — Спасибо
  • Rica ederim (Риджа эдерим) — Пожалуйста (в ответ на благодарность)
  • Lütfen (Лютфен) — Пожалуйста (при просьбе)
  • Hoşça kalın (Хошча калын) — До свидания (говорящий уходит)

Теперь перейдём к ключевым фразам, необходимым непосредственно при совершении покупок:

Турецкая фраза Произношение Перевод
Ne kadar? Не кадар? Сколько стоит?
Bu ne kadar? Бу не кадар? Сколько стоит это?
Çok pahalı Чок пахалы Очень дорого
Daha ucuz var mı? Даха уджуз вар мы? Есть ли что-нибудь подешевле?
Bunu alacağım Буну аладжам Я возьму это
Bakmak istiyorum Бакмак истийорум Я хочу посмотреть
Kredi kartıyla ödeyebilir miyim? Креди картыйла ёдейебилир мийим? Могу ли я оплатить кредитной картой?

Очень важно знать числительные для понимания цен:

  • 0 — sıfır (сыфыр)
  • 1 — bir (бир)
  • 2 — iki (ики)
  • 3 — üç (юч)
  • 4 — dört (дёрт)
  • 5 — beş (беш)
  • 10 — on (он)
  • 20 — yirmi (йирми)
  • 50 — elli (элли)
  • 100 — yüz (йюз)
  • 1000 — bin (бин)

Например, если продавец говорит "Üç yüz elli lira" (юч йюз элли лира), это означает 350 лир. А "Bin beş yüz lira" (бин беш йюз лира) — 1500 лир.

Освоив эти базовые фразы и числительные, вы сможете уверенно начать общение в любом турецком магазине. Помните, что даже небольшое усилие говорить на местном языке всегда ценится продавцами и может привести к более приятному обслуживанию и даже лучшим ценам! 👌

Диалоги на турецком при совершении покупок


Алексей Петров, преподаватель турецкого языка с 15-летним опытом

Мой студент Сергей впервые поехал в Стамбул и через три дня позвонил мне в полном восторге: «Алексей Николаевич, сегодня я полностью на турецком купил кожаную куртку! И главное — удалось сбить цену почти вдвое!»

Оказалось, что продавец изначально предложил куртку за 4500 лир. Сергей не растерялся и применил диалог, который мы отрабатывали на занятиях. Вместо того чтобы сразу соглашаться, он сказал «Çok pahalı» (очень дорого) и сделал вид, что уходит. Продавец, как мы и предполагали, тут же окликнул его: «Tamam, tamam! Sizin için özel fiyat!» (Хорошо, хорошо! Для вас специальная цена!)

После пятиминутных переговоров, где Сергей использовал заготовленные фразы вроде «Son fiyatınız ne?» (Какая ваша последняя цена?) и «Bence iki bin beş yüz lira uygun» (Я думаю, 2500 лир — подходящая цена), куртка досталась ему за 2800 лир. Причём продавец был настолько впечатлён его турецким, что добавил к покупке кожаный ремень в подарок!

Этот случай — отличное подтверждение того, что даже базовые диалоги на турецком могут не только сэкономить деньги, но и превратить обычную покупку в приятное приключение с неожиданными бонусами.


Знание стандартных диалогов на турецком языке значительно упрощает процесс покупок и позволяет чувствовать себя увереннее при общении с продавцами. Рассмотрим несколько типичных ситуаций и соответствующие диалоги. 🗣️

Диалог 1: В супермаркете

Покупатель: Merhaba! (Здравствуйте!)
Продавец: Merhaba, hoş geldiniz! (Здравствуйте, добро пожаловать!)
Покупатель: Ekmek nerede? (Где хлеб?)
Продавец: İkinci koridorda, solda. (Во втором проходе, слева.)
Покупатель: Teşekkür ederim. (Спасибо.)
Продавец: Rica ederim. (Пожалуйста.)

Позже на кассе:

Кассир: Toplam yetmiş beş lira. (Всего семьдесят пять лир.)
Покупатель: Kredi kartıyla ödeyebilir miyim? (Могу я оплатить кредитной картой?)
Кассир: Elbette. (Конечно.)
Покупатель: Teşekkürler, iyi günler. (Спасибо, хорошего дня.)
Кассир: Size de iyi günler. (И вам хорошего дня.)

Диалог 2: На рынке при покупке фруктов

Покупатель: Merhaba! (Здравствуйте!)
Продавец: Merhaba, buyurun! (Здравствуйте, прошу вас!)
Покупатель: Bu elmalar ne kadar? (Сколько стоят эти яблоки?)
Продавец: Kilosu yirmi lira. (Двадцать лир за килограмм.)
Покупатель: İki kilo alabilir miyim? (Могу я взять два килограмма?)
Продавец: Tabii ki. (Конечно.)
Покупатель: Biraz da çilek istiyorum. (Я также хочу немного клубники.)
Продавец: Çilekler çok taze. Kilosu otuz beş lira. (Клубника очень свежая. Тридцать пять лир за килограмм.)
Покупатель: Yarım kilo çilek lütfen. (Полкило клубники, пожалуйста.)
Продавец: Başka bir şey? (Что-нибудь ещё?)
Покупатель: Hayır, teşekkürler. Toplam ne kadar? (Нет, спасибо. Сколько всего?)
Продавец: Toplam elli yedi buçuk lira. (Всего пятьдесят семь с половиной лир.)
Покупатель: Buyurun. (Вот, пожалуйста. [Протягивая деньги])
Продавец: Teşekkürler. İyi günler. (Спасибо. Хорошего дня.)

Диалог 3: В магазине одежды

Покупатель: Merhaba! (Здравствуйте!)
Продавец: Merhaba, yardımcı olabilir miyim? (Здравствуйте, могу я вам помочь?)
Покупатель: Evet, gömlek arıyorum. (Да, я ищу рубашку.)
Продавец: Ne renk düşünüyorsunuz? (Какой цвет вы думаете?)
Покупатель: Mavi veya beyaz. (Синий или белый.)
Продавец: Bedeniniz nedir? (Какой у вас размер?)
Покупатель: Large. (Большой.)
Продавец: İşte burada mavi gömleklerimiz var. (Вот здесь у нас есть синие рубашки.)
Покупатель: Bu güzel. Deneyebilir miyim? (Эта красивая. Могу я примерить?)
Продавец: Tabii ki, kabinler şurada. (Конечно, примерочные вон там.)
Покупатель: Çok güzel! Bunu alıyorum. Fiyatı ne kadar? (Очень красиво! Я беру её. Сколько она стоит?)
Продавец: İki yüz elli lira. (Двести пятьдесят лир.)
Покупатель: Nakit ödeyeceğim. (Я буду платить наличными.)
Продавец: Tamam. Teşekkür ederiz. (Хорошо. Спасибо вам.)

Эти базовые диалоги охватывают наиболее распространенные ситуации при совершении покупок. Практикуйте их перед поездкой в Турцию, и вы будете удивлены, насколько легче станет взаимодействие с местными продавцами. Помните, что турки очень ценят попытки иностранцев говорить на их языке, и часто будут более приветливы и готовы помочь, если вы демонстрируете желание общаться на турецком. 👍

Фразы для торга и обсуждения цен по-турецки

Торг в Турции — это не просто способ снизить цену, а настоящее искусство и часть культуры. В большинстве туристических мест, на базарах и в небольших магазинах продавцы ожидают, что вы будете торговаться. Без навыков торга вы рискуете переплатить в 2-3 раза больше реальной стоимости товара. 💸

Турецкая фраза Произношение Перевод Когда использовать
Bu çok pahalı! Бу чок пахалы! Это очень дорого! Первая реакция на названную цену
İndirim yapabilir misiniz? Индирим япабилир мисиниз? Можете сделать скидку? Вежливая просьба о снижении цены
Son fiyatınız nedir? Сон фийатыныз недир? Какая ваша последняя цена? Когда хотите узнать минимальную цену
Yarı fiyatına veriyor musunuz? Яры фийатына верийор мусунуз? Отдадите за половину цены? Смелая попытка снизить цену вдвое
Yüz liraya olur mu? Юз лирая олур му? Можно за сто лир? Предложение конкретной цены
Başka yerde daha ucuz gördüm Башка йерде даха уджуз гёрдюм Я видел дешевле в другом месте Тактика давления на продавца
Düşüneyim Дюшюнейим Я подумаю Когда хотите показать, что не спешите

Основные стратегии при торге:

  1. Начинайте с предложения 30-40% от названной цены. Например, если продавец говорит "Beş yüz lira" (500 лир), вы можете ответить "İki yüz lira olur mu?" (200 лир подойдет?)
  2. Используйте фразу "En son..." (Последняя цена...) для обозначения вашего финального предложения: "En son üç yüz lira verebilirim" (Последняя цена, которую я могу дать — 300 лир)
  3. Делайте вид, что уходите, сказав "Çok pahalı, teşekkürler" (Очень дорого, спасибо). Часто продавец окликнет вас с лучшей ценой
  4. Торгуйтесь при покупке нескольких товаров: "İki tane alırsam, indirim yapar mısınız?" (Если я возьму два, сделаете скидку?)

Несколько полезных выражений, которые помогут в процессе торга:

  • "Benim için özel fiyat yok mu?" (У вас нет специальной цены для меня?) — вежливая просьба о скидке
  • "Ben öğrenciyim" (Я студент) — намек на ограниченный бюджет
  • "Pazarlık yapalım" (Давайте поторгуемся) — прямое предложение начать торг
  • "Bu fiyata alamam" (Я не могу купить по такой цене) — твёрдый отказ
  • "Tamam, anlaştık" (Хорошо, договорились) — согласие с ценой

Важно помнить, что в супермаркетах, крупных торговых центрах и магазинах с фиксированными ценами торг неуместен. Там обычно можно увидеть надпись "Fiyatı sabittir" (Цена фиксированная). Однако на базарах, в туристических районах и маленьких лавках отсутствие попытки торговаться может быть воспринято даже как странность! 😉

При торге важно сохранять дружелюбный тон и улыбку. Помните, что для многих турецких продавцов торг — это не просто способ ведения бизнеса, но и возможность пообщаться. Проявление уважения и хорошее настроение могут помочь добиться лучшей цены, чем агрессивный подход.

Турецкие названия товаров и отделов в магазинах


Марина Соколова, преподаватель турецкого и гид в Стамбуле

Мне никогда не забыть случай с моей клиенткой Еленой, которая настояла на самостоятельном походе в большой стамбульский супермаркет. «Я справлюсь, у меня есть приложение-переводчик!» — уверенно заявила она.

Вечером Елена вернулась в отель с огромным пакетом покупок и странной историей. Оказывается, ей срочно понадобился обезболивающий крем для мышц после долгой экскурсии. В аптеке она попыталась объяснить, что ей нужно, но переводчик перевёл фразу буквально как «что-то для больных мышей». Фармацевт с недоумением направил её в зоомагазин!

Потом она пыталась найти отдел с молочными продуктами, но вместо "süt ürünleri" (молочные продукты) спросила "süt ütüleri" (что-то вроде «молочных утюгов»). Продавец долго не мог понять, что ей нужно, пока она не показала на своём телефоне изображение йогурта.

После этого случая Елена записалась на интенсивный курс «Турецкий для путешествий» и теперь, приезжая в Турцию дважды в год, с гордостью демонстрирует, как она может самостоятельно найти любой товар и даже помогает другим туристам ориентироваться в турецких магазинах.


Знание названий различных товаров и отделов в магазинах значительно упростит ваш шопинг в Турции. Ниже приведены основные названия отделов, которые вы можете встретить в супермаркетах и торговых центрах. 🏪

Основные отделы в супермаркетах:

  • Meyve ve Sebze (Мейве ве Себзе) — Фрукты и овощи
  • Et Ürünleri (Эт Юрюнлери) — Мясные продукты
  • Süt Ürünleri (Сют Юрюнлери) — Молочные продукты
  • Unlu Mamüller (Унлу Мамюллер) — Хлебобулочные изделия
  • İçecekler (Ичеджеклер) — Напитки
  • Donmuş Gıdalar (Донмуш Гыдалар) — Замороженные продукты
  • Temizlik Ürünleri (Темизлик Юрюнлери) — Чистящие средства
  • Kişisel Bakım (Кишисел Бакым) — Личная гигиена
  • Bebek Ürünleri (Бебек Юрюнлери) — Товары для детей
  • Kasa (Каса) — Касса

Отделы в торговых центрах:

  • Giyim (Гийим) — Одежда
  • Ayakkabı (Аяккабы) — Обувь
  • Elektronik (Электроник) — Электроника
  • Mobilya (Мобилья) — Мебель
  • Kitapçı (Китапчи) — Книжный магазин
  • Oyuncak (Оюнджак) — Игрушки
  • Spor Malzemeleri (Спор Малземелери) — Спортивные товары
  • Kozmetik (Козметик) — Косметика
  • Mücevherat (Мюджеверат) — Ювелирные изделия
  • Yemek Katı (Емек Каты) — Фуд-корт

Основные продукты питания:

  • Ekmek (Экмек) — Хлеб
  • Süt (Сют) — Молоко
  • Peynir (Пейнир) — Сыр
  • Yoğurt (Йоурт) — Йогурт
  • Tavuk (Тавук) — Курица
  • Dana eti (Дана эти) — Говядина
  • Kuzu eti (Кузу эти) — Баранина
  • Balık (Балык) — Рыба
  • Yumurta (Юмурта) — Яйца
  • Pirinç (Пиринч) — Рис
  • Makarna (Макарна) — Макароны
  • Şeker (Шекер) — Сахар
  • Tuz (Туз) — Соль
  • Çay (Чай) — Чай
  • Kahve (Кахве) — Кофе

Одежда и обувь:

  • Gömlek (Гёмлек) — Рубашка
  • Pantolon (Пантолон) — Брюки
  • Etek (Этек) — Юбка
  • Elbise (Эльбисе) — Платье
  • Ceket (Джекет) — Пиджак/куртка
  • Kazak (Казак) — Свитер
  • Tişört (Тишёрт) — Футболка
  • Çorap (Чорап) — Носки
  • İç çamaşırı (Ич чамашыры) — Нижнее белье
  • Spor ayakkabı (Спор аяккабы) — Кроссовки
  • Sandalet (Сандалет) — Сандалии
  • Bot (Бот) — Ботинки

Электроника и бытовая техника:

  • Telefon (Телефон) — Телефон
  • Bilgisayar (Билгисаяр) — Компьютер
  • Televizyon (Телевизйон) — Телевизор
  • Buzdolabı (Буздолабы) — Холодильник
  • Çamaşır makinesi (Чамашыр макинеси) — Стиральная машина
  • Fırın (Фырын) — Духовка
  • Mikrodalga (Микродалга) — Микроволновая печь
  • Şarj aleti (Шарж алети) — Зарядное устройство

Владение этими основными названиями значительно облегчит ваш шопинг в Турции и поможет быстрее найти нужные товары. Если вы забыли какое-то слово, не стесняйтесь спросить у персонала магазина: "Bu nerede?" (Где это?), показывая изображение нужного товара на телефоне. Большинство турков с радостью помогут иностранцам, особенно если вы пытаетесь говорить на их языке. 🤝

Полезные выражения для общения с продавцами в Турции

Эффективное общение с продавцами требует не только знания базовой лексики, но и понимания культурных особенностей. В Турции взаимодействие покупателя и продавца часто выходит за рамки простой транзакции и включает элементы социального общения. Вот наиболее полезные выражения, которые помогут вам наладить контакт с продавцами и сделать покупки максимально приятными. 🗣️

Начало общения и установление контакта:

  • "Merhaba, yardım edebilir misiniz?" (Здравствуйте, можете мне помочь?) — вежливое обращение за помощью
  • "Ben turist'im, Türkçe az biliyorum" (Я турист, знаю мало турецкого) — предупреждение о языковом барьере
  • "Bu mağazada ilk defa alışveriş yapıyorum" (Я впервые делаю покупки в этом магазине) — фраза, которая часто вызывает желание помочь
  • "Size bir soru sorabilir miyim?" (Могу я задать вам вопрос?) — вежливый способ начать общение

Уточнение информации о товаре:

  • "Bunun kalitesi nasıl?" (Какое качество у этого?) — вопрос о качестве товара
  • "Bu ürün nereden geliyor?" (Откуда этот продукт?) — вопрос о происхождении товара
  • "Garanti süresi ne kadar?" (Какой срок гарантии?) — вопрос о гарантии
  • "Kullanım talimatları var mı?" (Есть ли инструкция по использованию?) — запрос инструкции
  • "Bu hakiki mi, taklit mi?" (Это оригинал или подделка?) — прямой вопрос об аутентичности

Обсуждение размеров и примерка:

  • "Bunu deneyebilir miyim?" (Могу я это примерить?) — просьба о примерке
  • "Daha büyük beden var mı?" (Есть ли размер побольше?) — запрос большего размера
  • "Daha küçük beden var mı?" (Есть ли размер поменьше?) — запрос меньшего размера
  • "Bu bana uyar mı?" (Это мне подойдет?) — вопрос о соответствии размера
  • "Kabinler nerede?" (Где примерочные?) — поиск примерочной

Выражения для завершения покупки:

  • "Bunu satın almak istiyorum" (Я хочу это купить) — четкое выражение намерения
  • "Hediye paketi yapabilir misiniz?" (Можете сделать подарочную упаковку?) — запрос на упаковку подарка
  • "Fiş alabilir miyim?" (Могу я получить чек?) — просьба о чеке
  • "Bunu değiştirebilir miyim?" (Могу я это обменять?) — вопрос о возможности обмена
  • "İade politikanız nedir?" (Какова ваша политика возврата?) — вопрос о правилах возврата

Фразы для выражения благодарности:

  • "Çok teşekkür ederim, çok yardımcı oldunuz" (Большое спасибо, вы очень помогли) — выражение благодарности за помощь
  • "Hizmetiniz için teşekkürler" (Спасибо за ваше обслуживание) — благодарность за сервис
  • "Çok naziksiniz" (Вы очень любезны) — комплимент продавцу
  • "Tekrar geleceğim" (Я вернусь снова) — обещание вернуться, что всегда приятно слышать продавцам

Культурные особенности при общении с продавцами:

В Турции личные отношения играют важную роль даже в коммерческих взаимодействиях. Продавцы часто предлагают чай (çay) как знак гостеприимства, особенно если вы рассматриваете дорогие товары или находитесь в процессе длительного торга. Отказ может быть воспринят как невежливость, поэтому лучше принять предложение, даже если вы выпьете всего несколько глотков.

Фраза "İnşallah" (если Бог пожелает) часто используется в разговорах о будущих действиях. Например, если продавец говорит "Yarın yeni ürünler gelecek, inşallah" (Завтра придут новые товары, если Бог пожелает), это указывает на культурную особенность, а не на неуверенность в поставке.

Помните, что искренняя попытка говорить на турецком языке всегда ценится местными жителями. Даже если ваш турецкий далек от совершенства, продавцы будут признательны за усилия и часто будут более склонны помочь или предложить лучшую цену. 👍


Теперь вы вооружены необходимым языковым инструментарием для успешного шопинга в Турции! Эти фразы и выражения не только помогут вам найти нужные товары по выгодным ценам, но и превратят процесс покупок в приятное культурное взаимодействие. Погружение в местную торговую культуру через язык — один из лучших способов почувствовать настоящую Турцию за пределами туристических маршрутов. Используйте эти знания при каждой возможности, и вы заметите, как продавцы начнут относиться к вам не как к обычному туристу, а как к уважаемому гостю, достойному особого внимания и лучших предложений.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных