Проверьте свой турецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Возвратные и взаимные глаголы в турецком языке

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие турецкий язык
  • Преподаватели турецкого языка
  • Переводчики, работающие с турецким языком
Возвратные и взаимные глаголы в турецком языке
NEW

Изучите тонкости возвратных и взаимных глаголов в турецком языке! Узнайте, как правильно использовать уникальные аффиксы и избегать типичных ошибок.

Турецкая грамматика — это стройная система, где каждый элемент подчиняется строгой логике. Возвратные и взаимные глаголы образуют особый пласт глагольной системы турецкого языка, позволяющий передавать тонкие оттенки значений одним словом, в то время как во многих других языках для этого требуются целые фразы. Овладение этими формами позволит вам не только правильно построить предложение, но и звучать по-настоящему по-турецки, избегая типичных ошибок, которые выдают иностранца. 🇹🇷


Изучение возвратных и взаимных глаголов в турецком языке требует системного подхода под руководством опытных преподавателей. Курсы турецкого языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают эффективную методику освоения этих сложных грамматических конструкций. Преподаватели Skyeng используют коммуникативный подход, позволяющий не просто запоминать правила, но и уверенно применять возвратные и взаимные формы в живой речи. Первое занятие бесплатно!

Основные понятия и функции возвратных глаголов в турецком

Возвратные глаголы в турецком языке выражают действие, которое субъект направляет на себя самого. Ключевая особенность турецкой грамматики заключается в том, что возвратность выражается не отдельным словом (как, например, "себя" в русском), а с помощью специального аффикса, присоединяемого к основе глагола.

Основные функции возвратных глаголов в турецком языке:

  • Выражение действия, направленного на самого себя (yıkamak → yıkanmak: мыть → мыться)
  • Обозначение процесса изменения состояния (hazırlamak → hazırlanmak: готовить → готовиться)
  • Выражение пассивного значения при определенных условиях (sevmek → sevilmek: любить → быть любимым)
  • Придание непереходным глаголам оттенка самопроизвольности (batmak → batınmak: тонуть → погружаться самому)

Интересно, что в турецком языке возвратные формы могут образовываться не только от переходных глаголов, но и от непереходных, что создает дополнительные оттенки значения и зачастую сбивает с толку изучающих язык.

Базовый глагол Перевод Возвратная форма Перевод
giymek одевать giyinmek одеваться
yıkamak мыть yıkanmak мыться
taramak расчесывать taranmak расчесываться
görmek видеть görünmek виднеться, казаться
süslemek украшать süslenmek украшаться

Примечательно, что некоторые возвратные глаголы приобретают значения, существенно отличающиеся от исходных. Например, "görmek" (видеть) → "görünmek" (казаться, выглядеть). Такие семантические сдвиги необходимо запоминать отдельно. 👁️

Образование возвратных форм через аффикс "-in/-ın"

Образование возвратных глаголов в турецком языке подчиняется правилам гармонии гласных – фундаментальному принципу турецкой фонетики. Аффикс "-in/-ın" имеет четыре варианта, выбор которых зависит от последней гласной в корне глагола.

  • После "e", "i" используется вариант "-in": sevmek → sevinmek (радоваться)
  • После "a", "ı" используется вариант "-ın": saklamak → saklanmak (прятаться)
  • После "o", "u" используется вариант "-un": bulmak → bulunmak (находиться)
  • После "ö", "ü" используется вариант "-ün": görmek → görünmek (казаться)

Если основа глагола оканчивается на гласный, между основой и аффиксом вставляется согласный "n": başlamak → başlanmak (начинаться).


Арина, преподаватель турецкого языка

Когда я только начинала преподавать турецкий, у меня была студентка Ольга, которая никак не могла освоить возвратные глаголы. На каждом уроке она использовала буквальный перевод с русского: "Ben kendimi yıkadım" (Я помыла себя) вместо правильного "Ben yıkandım" (Я помылась).

Мы решили проблему нестандартным способом. Я попросила Ольгу в течение недели записывать все действия, которые она выполняет по отношению к себе: умывается, одевается, причёсывается и т.д. Затем она должна была составить короткие предложения с использованием возвратных форм.

Через три недели таких упражнений произошёл прорыв – Ольга начала интуитивно использовать возвратные формы без перевода с русского. Она призналась, что перестала думать о грамматических правилах, а просто "чувствовала", когда нужно применить возвратный аффикс. Этот опыт показал мне, что практическое применение грамматики в реальных жизненных ситуациях часто эффективнее механического заучивания правил.


Важно помнить, что при образовании возвратных форм могут происходить фонетические изменения на стыке морфем. Например, конечные согласные основы могут оглушаться или озвончаться:

söylemek → söylenmek (бормотать, жаловаться)
sevmek → sevinmek (радоваться)

Стоит отметить, что в некоторых случаях аффикс "-in/-ın" может придавать глаголу пассивное значение, особенно когда речь идёт о действиях, которые логически не могут быть направлены на самого себя:

görmek (видеть) → görünmek (быть видимым, виднеться)
bilmek (знать) → bilinmek (быть известным)

Особенности взаимных глаголов и аффикс "-iş/-ış"

Взаимные глаголы в турецком языке выражают действия, которые субъекты совершают по отношению друг к другу. Для образования взаимных глаголов используется аффикс "-iş/-ış" с его вариантами, также подчиняющимися закону гармонии гласных. 🔄

  • После "e", "i" используется вариант "-iş": sevmek → sevişmek (любить друг друга)
  • После "a", "ı" используется вариант "-ış": anlamak → anlaşmak (договариваться)
  • После "o", "u" используется вариант "-uş": bulmak → buluşmak (встречаться)
  • После "ö", "ü" используется вариант "-üş": görmek → görüşmek (видеться)

Взаимные глаголы особенно интересны своими семантическими трансформациями. Часто значение взаимного глагола нельзя вывести напрямую из значения исходного:

çarpmak (ударять) → çarpışmak (сталкиваться)
atmak (бросать) → atışmak (перебраниваться, ссориться)
vurmak (бить) → vuruşmak (драться)

Некоторые взаимные глаголы могут употребляться с единственным субъектом, если действие совершается совместно с кем-то:

Ali Ahmet ile görüştü. (Али встретился с Ахметом.)
Ben onunla konuştum. (Я поговорил с ним.)

Базовый глагол Перевод Взаимная форма Перевод
görmek видеть görüşmek встречаться, видеться
konuşmak говорить konuşmak* разговаривать друг с другом
sevmek любить sevişmek заниматься любовью
bulmak находить buluşmak встречаться
anlamak понимать anlaşmak договариваться

* Интересный случай: глагол konuşmak уже содержит в себе взаимный аффикс -uş, хотя используется как обычный глагол "говорить". Исторически он происходит от устаревшего kon- (говорить).

Семантические различия и контексты употребления

Использование возвратных и взаимных глаголов в турецком языке часто представляет трудность для изучающих из-за тонких семантических различий. Один и тот же глагол в возвратной и взаимной форме может приобретать существенно разные значения.

Например, сравните:

  • yıkanmak (мыться) — возвратный глагол от yıkamak (мыть)
  • yıkaşmak (мыть друг друга) — взаимный глагол от того же корня

Контексты употребления возвратных глаголов:

  • Личная гигиена и уход за собой: yıkanmak (мыться), taranmak (причёсываться), giyinmek (одеваться)
  • Эмоциональные состояния: sevinmek (радоваться), üzülmek (огорчаться), heyecanlanmak (волноваться)
  • Пассивные конструкции: görünmek (быть видимым), bilinmek (быть известным)
  • Изменение положения: uzanmak (вытягиваться), eğilmek (наклоняться)

Контексты употребления взаимных глаголов:

  • Коммуникация: konuşmak (разговаривать), bakışmak (переглядываться), yazışmak (переписываться)
  • Социальные отношения: görüşmek (встречаться), anlaşmak (договариваться), vedalaşmak (прощаться)
  • Конфликты: kavgalaşmak (ссориться), dövüşmek (драться), atışmak (пререкаться)
  • Сотрудничество: yardımlaşmak (помогать друг другу), dayanışmak (поддерживать друг друга)

Интересно, что некоторые глаголы могут принимать и возвратные, и взаимные аффиксы, создавая разные значения:

bakmak (смотреть) → bakınmak (оглядываться) → bakışmak (переглядываться)
görmek (видеть) → görünmek (казаться) → görüşmek (встречаться)


Михаил, переводчик с турецкого языка

В моей практике был случай, который отлично иллюстрирует важность правильного понимания взаимных глаголов. Однажды мне нужно было срочно перевести деловую переписку для российской компании, ведущей переговоры с турецкими партнерами.

В одном из писем турецкая сторона использовала фразу "Bu konuda anlaşabiliriz", что я поспешно перевел как "Мы можем понять этот вопрос". Через несколько дней выяснилось, что турецкие партнеры ожидали конкретных действий по заключению соглашения, поскольку anlaşmak означает не просто "понимать друг друга", а "договариваться, заключать соглашение".

Из-за моей ошибки российская компания не подготовила необходимые документы к встрече, что создало напряженную ситуацию. С тех пор я всегда обращаю особое внимание на взаимные глаголы и их контекстуальные значения, особенно в деловой коммуникации. Этот опыт научил меня, что даже небольшая грамматическая неточность может иметь серьезные последствия в межкультурном общении.


Сложности перевода и практические упражнения

Перевод возвратных и взаимных глаголов с турецкого на русский и наоборот представляет определенные трудности. В русском языке возвратность часто выражается постфиксом "-ся/-сь", а взаимность — словосочетаниями с "друг друга". В турецком же эти значения передаются аффиксами, что создает более компактные конструкции. 🔄

Типичные ошибки при переводе:

  • Буквальный перевод русских возвратных глаголов (использование kendini вместо аффикса -in)
  • Непонимание разницы между пассивным и возвратным значениями аффикса -in
  • Неправильная интерпретация идиоматических значений взаимных глаголов
  • Неучет контекста при переводе многозначных возвратных и взаимных форм

Рассмотрим несколько сложных случаев:

1. Глагол "bulunmak" может переводиться по-разному в зависимости от контекста:

Kitap masanın üzerinde bulunuyor. — Книга находится на столе.
Bu mağazada her şey bulunur. — В этом магазине можно найти всё.

2. Глагол "görünmek" также имеет несколько значений:

Uzaktan bir ev görünüyor. — Вдали виднеется дом.
O hasta görünüyor. — Он выглядит больным.

Практические упражнения для закрепления:

Упражнение 1: Образуйте возвратные формы от следующих глаголов и составьте с ними предложения:

  • giymek (одевать)
  • hazırlamak (готовить)
  • temizlemek (чистить)
  • dinlemek (слушать)
  • saklamak (прятать)

Упражнение 2: Образуйте взаимные формы от следующих глаголов и составьте с ними предложения:

  • görmek (видеть)
  • sevmek (любить)
  • anlamak (понимать)
  • bulmak (находить)
  • öpmek (целовать)

Упражнение 3: Переведите следующие предложения на турецкий язык:

  • Я каждое утро умываюсь холодной водой.
  • Они встретились в кафе вчера вечером.
  • Дети смотрят друг на друга и смеются.
  • Мы с другом переписываемся каждый день.
  • Он долго готовился к экзамену.

Упражнение 4: Определите, являются ли выделенные глаголы возвратными или взаимными:

  • Ali her sabah yıkanıyor. (Али каждое утро моется.)
  • Arkadaşlarımla sık sık görüşüyoruz. (Мы часто встречаемся с друзьями.)
  • Kapı kendiliğinden açıldı. (Дверь открылась сама.)
  • İki araba çarpıştı. (Две машины столкнулись.)
  • Ahmet yarışa hazırlandı. (Ахмет подготовился к соревнованию.)

Регулярная практика с этими упражнениями поможет вам лучше понять механизмы образования и использования возвратных и взаимных глаголов в турецком языке. Не забывайте проверять свои ответы с носителями языка или опытными преподавателями. 📝


Овладение возвратными и взаимными глаголами — важный шаг к свободному владению турецким языком. Эти грамматические формы отражают уникальный взгляд турецкой культуры на взаимодействие человека с самим собой и окружающими. Правильное использование аффиксов -in/-ın и -iş/-ış не только делает вашу речь грамматически корректной, но и позволяет выразить тонкие оттенки значений, недоступные при использовании только базовых глагольных форм. Регулярная практика и внимательное наблюдение за использованием этих форм в живой речи — ключ к их успешному освоению.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных