Проверьте свой турецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Пассивный залог в турецком языке: как образуется

Для кого эта статья:

  • Студенты и изучающие турецкий язык, желающие углубить свои знания грамматики
  • Преподаватели турецкого языка, ищущие дополнительные материалы для уроков
  • Переводчики, работающие с турецкими текстами и официальными документами
Пассивный залог в турецком языке: как образуется
NEW

Изучите хитросплетения турецкого языка! Освоение пассивного залога открывает двери к беглой речи и глубокому пониманию грамматики. 🇹🇷🌟

Турецкий пассивный залог часто становится камнем преткновения для изучающих язык. В отличие от русского или английского, здесь действуют совершенно другие механизмы трансформации активных конструкций в пассивные. Добавьте к этому особенности гармонии гласных, и получите настоящий лингвистический лабиринт! Тем не менее, освоить пассивный залог в турецком языке — значит сделать огромный шаг вперед в овладении турецкой грамматикой и обогатить свою речь до уровня, близкого к носителю языка. 🇹🇷


Если вы стремитесь безупречно использовать пассивный залог и другие сложные грамматические конструкции, обратите внимание на Курсы турецкого языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. Наши преподаватели — профессиональные лингвисты и носители языка, которые используют эффективные методики для объяснения самых сложных грамматических тем. Вы научитесь не только правильно строить пассивные конструкции, но и уверенно применять их в речи!

Суть пассивного залога в турецкой грамматике

Пассивный залог (edilgen çatı) в турецком языке выполняет ту же функцию, что и в других языках — перемещает фокус с деятеля на само действие или его объект. Принципиальное отличие от русского языка заключается в том, что турецкий пассив образуется исключительно при помощи специальных суффиксов, а не вспомогательных глаголов. Это делает конструкцию более компактной, но требует внимания к фонетическим изменениям.

В турецком языке пассивный залог может образовываться практически от любого переходного глагола, а в определенных случаях — даже от непереходных. Когда предложение переводится в пассивный залог, прямое дополнение становится подлежащим, а субъект действия обычно либо опускается, либо указывается с помощью послелога "tarafından" (аналог предлога "by" в английском).

Активная форма Пассивная форма
Ben mektubu yazdım. (Я написал письмо.) Mektup (benim tarafımdan) yazıldı. (Письмо было написано (мной).)
Öğretmen soruyu sordu. (Учитель задал вопрос.) Soru (öğretmen tarafından) soruldu. (Вопрос был задан (учителем).)

Интересная особенность: в турецком языке пассивный залог часто используется, когда субъект действия неизвестен или неважен, а также в официальных документах, научных статьях и инструкциях — точно так же, как это происходит в русском или английском языках. Однако частота использования пассива в повседневной турецкой речи значительно ниже, чем в европейских языках.

Образование пассивного залога: суффиксы -il и -in

Механизм образования пассивного залога в турецком языке основан на добавлении специальных суффиксов к основе глагола. Существует два основных суффикса пассивного залога: "-il" (с вариантами -ıl, -ul, -ül согласно закону гармонии гласных) и "-in" (с вариантами -ın, -un, -ün).

Выбор между суффиксами -il и -in зависит от последнего звука глагольной основы:

  • Суффикс -il используется для большинства глаголов, заканчивающихся на согласную:
    yap- (делать) → yap-ıl-mak (быть сделанным)
    gör- (видеть) → gör-ül-mek (быть увиденным)
    oku- (читать) → oku-n-mak (быть прочитанным)
  • Суффикс -in используется для глаголов, заканчивающихся на "л":
    bul- (находить) → bul-un-mak (быть найденным)
    bil- (знать) → bil-in-mek (быть известным)
    çal- (играть, воровать) → çal-ın-mak (быть украденным)

После добавления суффикса пассивного залога, к глаголу присоединяются обычные личные окончания, соответствующие времени и наклонению. Например, в прошедшем категорическом времени:

Активная форма Пассивная форма
Kapıyı açtım. (Я открыл дверь.) Kapı açıldı. (Дверь была открыта.)
Elmayı yedim. (Я съел яблоко.) Elma yenildi. (Яблоко было съедено.)
Kitabı buldular. (Они нашли книгу.) Kitap bulundu. (Книга была найдена.)

Важно отметить, что при образовании пассивного залога от глаголов, заканчивающихся на гласную, происходит вставка буквы "n" перед суффиксом пассивного залога:

  • başla- (начинать) → başla-n-mak (быть начатым)
  • söyle- (говорить) → söyle-n-mek (быть сказанным)
  • bekle- (ждать) → bekle-n-mek (быть ожидаемым)

Некоторые глаголы, особенно односложные, могут демонстрировать нерегулярные формы при образовании пассива. Например, глагол "demek" (сказать) образует пассив как "denilmek" или "denmek". 🔄


Алексей Петров, преподаватель турецкого языка с 15-летним стажем

Помню, как одна из моих студенток, Мария, вернулась из поездки в Стамбул расстроенной. Она рассказала, что во время экскурсии гид объяснял что-то о достопримечательностях, используя множество пассивных конструкций, а она не могла понять большую часть рассказа.

Мы решили сосредоточиться на пассивном залоге. Мария выучила формы образования, но настоящий прорыв произошел, когда мы начали применять метод «пассивных трансформаций» — я давал ей простые предложения, и она преобразовывала их в пассивные формы. Через месяц таких упражнений, она не только распознавала пассивные конструкции на слух, но и сама начала их использовать в речи.

Забавно, но настоящий момент триумфа наступил, когда во время следующей поездки в Турцию Мария поправила экскурсовода, который ошибся в пассивной форме глагола! Гид был настолько впечатлен, что предложил ей скидку на следующую экскурсию. Этот случай лишний раз доказывает: систематическая практика трансформаций — ключ к овладению пассивным залогом.


Особенности использования пассивного залога в турецком

Пассивный залог в турецком языке имеет несколько особенностей, которые отличают его от аналогичных конструкций в других языках. Понимание этих нюансов поможет корректно строить и использовать пассивные конструкции в различных контекстах.

Одна из самых заметных особенностей — возможность образования пассивного залога от непереходных глаголов, что невозможно, например, в русском языке. В таких случаях пассивная конструкция обычно переводится безличными предложениями:

  • Gelmek (приходить) → Gelinmek (быть приходимым)
    Okula gelindi. — В школу пришли. (Буквально: "В школу было приходимо.")
  • Gitmek (идти) → Gidilmek (быть идомым)
    Dağa gidildi. — В горы пошли. (Буквально: "В горы было идомо.")
  • Bakmak (смотреть) → Bakılmak (быть смотримым)
    Pencereden bakıldı. — Из окна посмотрели. (Буквально: "Из окна было смотримо.")

Вторая важная особенность — использование пассивного залога для выражения безличных конструкций, обозначающих типичные, обычные действия или общепринятые правила:

  • Türkiye'de çay içilir. — В Турции пьют чай. (Буквально: "В Турции чай пьётся.")
  • Bu sokakta sigara içilmez. — На этой улице не курят. (Буквально: "На этой улице сигареты не курятся.")
  • Türkçede fiiller sonda kullanılır. — В турецком языке глаголы используются в конце предложения. (Буквально: "В турецком языке глаголы используются в конце.")

Турецкий пассив часто используется в официальных документах, инструкциях и объявлениях. Это делает текст более формальным и безличным:

  • İmzalar atılmalıdır. — Должны быть поставлены подписи.
  • Başvurular internet üzerinden yapılacaktır. — Заявки будут приниматься через интернет.
  • Bina yıkılacaktır. — Здание будет снесено.

Особый случай — случаи, когда один и тот же глагол в пассивной форме может иметь разные значения в зависимости от контекста. Например:

  • Görülmek может означать "быть увиденным" и "показаться, явиться"
    Film görüldü. — Фильм был просмотрен.
    Rüyamda babam görüldü. — В моем сне явился мой отец.
  • Bulunmak может означать "быть найденным" и "находиться"
    Kaybolan kitap bulundu. — Потерянная книга была найдена.
    Okul şehir merkezinde bulunuyor. — Школа находится в центре города.

В современном турецком языке наблюдается тенденция к более частому использованию пассивных конструкций в СМИ и бизнес-коммуникации под влиянием западных языков, особенно английского. Однако в разговорной речи турки по-прежнему предпочитают активные конструкции. 🗣️

Сложные случаи формирования пассивных конструкций

При изучении пассивного залога в турецком языке студенты часто сталкиваются с несколькими сложными случаями, которые требуют особого внимания. Рассмотрим наиболее проблемные ситуации и способы их решения.

Первая сложность возникает при образовании пассивного залога от глаголов с односложной основой, оканчивающейся на гласную. В таких случаях часто происходят фонетические изменения:

  • Demek (сказать) → Denilmek или Denmek (быть сказанным)
  • Yemek (есть) → Yenilmek или Yenmek (быть съеденным)

Вторая сложность — образование пассивного залога от глаголов, заканчивающихся на -t. В таких случаях часто происходит чередование t/d:

  • Gitmek (идти) → Gidilmek (быть посещаемым)
  • Etmek (делать) → Edilmek (быть сделанным)
  • İşitmek (слышать) → İşidilmek (быть услышанным)

Особое внимание следует уделить образованию пассивного залога от составных глаголов, особенно тех, которые образованы с помощью вспомогательного глагола "etmek" или "olmak". В таких случаях пассивная форма образуется от вспомогательного глагола:

  • Yardım etmek (помогать) → Yardım edilmek (получать помощь)
  • Kabul etmek (принимать) → Kabul edilmek (быть принятым)
  • Davet etmek (приглашать) → Davet edilmek (быть приглашенным)

Еще одна сложность — когда в одном предложении требуется использовать и каузативный, и пассивный залоги. В таком случае сначала добавляется суффикс каузативного залога, а затем — пассивного:

  • Yazmak (писать) → Yazdırmak (заставить написать) → Yazdırılmak (быть вынужденным написать)
    Mektup öğretmen tarafından öğrenciye yazdırıldı. — Письмо было написано учеником по указанию учителя.

Особо сложный случай представляет собой образование пассивного залога в сочетании с рефлексивным или реципрокальным залогами. Например:

Исходный глагол Рефлексив Пассив от рефлексива
Giymek (одевать) Giyinmek (одеваться) Giyinilmek (быть одетым)
Yıkamak (мыть) Yıkanmak (мыться) Yıkanılmak (быть вымытым)

Также сложности могут возникать при образовании отрицательной формы пассивного залога в разных временах. Например, в настоящем времени отрицательная форма образуется путем добавления суффикса -ma/-me после суффикса пассивного залога:

  • Yazmak (писать) → Yazılmak (быть написанным) → Yazılmamak (не быть написанным)
    Bu mektup yazılmıyor. — Это письмо не пишется.
  • Görmek (видеть) → Görülmek (быть увиденным) → Görülmemek (не быть увиденным)
    Film görülmedi. — Фильм не был просмотрен.

Когда речь идет о действиях, которые физически не могут быть выполнены из-за своей природы, турецкий язык использует конструкцию с модальным глаголом "olmak" (быть возможным):

  • Bu yol yürünemez. — По этой дороге нельзя ходить.
  • Bu su içilemez. — Эту воду нельзя пить.

Освоение этих сложных случаев требует регулярной практики и внимания к деталям. Рекомендуется составлять собственные примеры с каждым типом сложных конструкций и проверять их с носителем языка или опытным преподавателем. 📝


Мария Соколова, переводчик турецкого языка

В начале своей карьеры я столкнулась с серьезной проблемой при переводе официальных документов с турецкого языка. Они буквально переполнены пассивными конструкциями! Помню свой первый контракт на перевод юридического документа — около 70% глаголов были в пассивном залоге.

Тогда я разработала для себя систему. Сначала я выделяла все глаголы в пассивной форме и анализировала, как они образованы. Затем создавала таблицу: в первой колонке записывала турецкий глагол в пассивной форме, во второй — его активную форму, в третьей — перевод на русский. Это позволило мне систематизировать знания и создать собственный справочник.

Особенно сложным оказался перевод документа, где встречались конструкции с двойным пассивом: "yapılmış olmaktadır" (оказывается сделанным). Я позвонила своему турецкому коллеге, и он объяснил, что такие формы часто используются в официальных текстах для придания им дополнительной солидности, хотя семантически они почти эквивалентны обычному пассиву.

Теперь, спустя 7 лет практики, я автоматически распознаю даже самые сложные пассивные конструкции. Мой совет: составляйте собственные списки сложных форм и регулярно практикуйтесь в их использовании.


Практическое применение пассивного залога в речи

Несмотря на кажущуюся сложность, пассивный залог — незаменимый инструмент для достижения беглости и естественности в турецкой речи. Рассмотрим основные ситуации, где применение пассивных конструкций не только уместно, но и необходимо для корректного выражения мысли.

В официальной и деловой коммуникации пассивный залог используется для придания высказыванию объективности и формальности. Это особенно важно при составлении деловых писем, отчетов и официальных заявлений:

  • Toplantı ertelendi. — Собрание было отложено.
  • Belgeler imzalandı. — Документы были подписаны.
  • Projenin ikinci aşamasına geçilecektir. — Будет осуществлен переход ко второму этапу проекта.

В академических текстах и научных статьях пассивный залог помогает сосредоточиться на исследовании, процессе или результате, а не на исследователе:

  • Bu çalışmada yeni bir yöntem kullanıldı. — В этом исследовании был использован новый метод.
  • Deneyler iki kez tekrarlandı. — Эксперименты были повторены дважды.
  • Sonuçlar dikkatle analiz edildi. — Результаты были тщательно проанализированы.

При описании процессов, особенно в инструкциях и руководствах, пассивные конструкции позволяют сконцентрироваться на последовательности действий:

  • Önce su kaynatılır. — Сначала кипятится вода.
  • Sonra içine çay atılır. — Затем в неё кладется чай.
  • 5 dakika demlendikten sonra servis edilir. — После 5 минут заваривания чай подается.

Для выражения общих истин, традиций и культурных норм пассивный залог является предпочтительным выбором:

  • Türkiye'de bayramlarda özel yemekler yapılır. — В Турции в праздники готовят особые блюда.
  • Düğünlerde halaylar çekilir. — На свадьбах танцуют хороводы (халай).
  • Misafirlere her zaman çay ikram edilir. — Гостям всегда предлагают чай.

При описании происшествий, когда исполнитель неизвестен или не имеет значения, пассивный залог становится естественным выбором:

  • Dün gece müzede bir tablo çalındı. — Вчера ночью из музея была украдена картина.
  • Sokakta bir ceset bulundu. — На улице было обнаружено тело.
  • Köprü geçen yıl yapıldı. — Мост был построен в прошлом году.

Практические советы для правильного применения пассивного залога в речи: 🌟

  1. Начните с простых предложений в настоящем времени, постепенно переходя к сложным временам и наклонениям.
  2. Практикуйте трансформацию активных предложений в пассивные и наоборот.
  3. Обращайте внимание на использование пассивного залога в турецких новостях и статьях.
  4. Составляйте короткие тексты в пассивном залоге на темы своей профессиональной деятельности.
  5. Используйте пассивные конструкции в реальных ситуациях общения — это лучший способ закрепить навык.

Практическое освоение пассивного залога требует времени, но результат стоит усилий — ваша речь станет более естественной, богатой и соответствующей различным коммуникативным ситуациям. Регулярно используйте пассивные конструкции в своей речи, и со временем они станут такой же естественной частью вашего языкового репертуара, как и для носителей турецкого языка.


Освоение пассивного залога открывает новые горизонты в изучении турецкого языка. Эта грамматическая категория позволяет выражать мысли более формально, объективно и в соответствии с турецкими языковыми нормами. Правильное использование пассивных конструкций значительно повышает уровень владения языком, приближая его к уровню образованного носителя. Систематическая практика в трансформации активных предложений в пассивные и применение пассивных конструкций в реальных коммуникативных ситуациях — вот что поможет уверенно овладеть этой сложной, но необходимой частью турецкой грамматики.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных