Проверьте свой турецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Турецкий язык с нуля: как говорить о времени и часах

Для кого эта статья:

  • Путешественники, планирующие поездку в Турцию
  • Студенты, изучающие турецкий язык
  • Любопытные, интересующиеся культурными особенностями Турции
Турецкий язык с нуля: как говорить о времени и часах
NEW

Научитесь ориентироваться во времени на турецком! Узнайте ключевые выражения и числительные для уверенного общения в Турции.

Уметь говорить о времени на турецком — это как получить универсальный ключ к повседневному общению в Турции. Представьте: вы прибываете в Стамбул, и первое, что вам нужно — узнать время отправления парома через Босфор или договориться о встрече с местным гидом. Без понимания того, как турки говорят о часах и минутах, вы рискуете опоздать на важную встречу или пропустить последний автобус. Овладение этими базовыми выражениями откроет для вас двери к полноценному общению и сделает путешествие по Турции намного комфортнее. 🕐


Курсы турецкого языка онлайн от Skyeng помогут вам быстро освоить не только выражения времени, но и всю необходимую лексику для путешествий. Наши преподаватели — носители языка и профессионалы с международным опытом, которые научат вас свободно ориентироваться во времени по-турецки уже после нескольких занятий, используя современные методики и интерактивные материалы.

Основы выражения времени в турецком языке для новичков

Турецкая система обозначения времени достаточно логична и во многом похожа на привычную нам, но имеет несколько важных особенностей. Главное отличие — порядок слов при указании времени. В турецком сначала называют часы, а затем минуты. Например, 3:15 будет звучать как "üç on beş" (буквально "три пятнадцать").

В турецком языке время обозначается по 24-часовой системе, особенно в официальных контекстах: расписаниях, объявлениях и документах. Однако в разговорной речи часто используется и 12-часовая система с уточнением времени суток.

Выражение на русском Выражение на турецком Произношение
Час Saat Саат
Минута Dakika Дакика
Секунда Saniye Сание
Полдень Öğle Ойле
Полночь Gece yarısı Гедже ярысы

Когда речь идет о "половине" часа, турки используют выражение "buçuk" (буквально "половина"). Например, 2:30 будет "iki buçuk" (два с половиной). Для обозначения времени "без четверти" используется конструкция "çeyrek kala" (четверть остается), а для "четверть часа" — "çeyrek geçe" (четверть прошло).


Мехмет Йылдырым, преподаватель турецкого языка

Помню своего первого русскоговорящего студента Антона. Когда он приехал в Стамбул, его первый культурный шок был связан именно со временем. Он договорился о встрече с турецкими друзьями на "sekizde" (в восемь), но не уточнил — утра или вечера. Антон ждал их в кафе в 8 утра, а они, конечно, имели в виду 8 вечера.

После этого случая мы с Антоном целый урок посвятили выражениям времени. Я объяснил ему, что в Турции, если время не уточняется специально, вечернее время обычно подразумевается по умолчанию для социальных встреч. Теперь, когда Антон назначает встречу, он всегда уточняет: "sabah sekizde" (в восемь утра) или "akşam sekizde" (в восемь вечера). С тех пор недоразумений у него больше не возникало.


 

Числительные и часы: база для общения о времени в Турции

Чтобы уверенно говорить о времени на турецком, необходимо сначала освоить числительные от 1 до 60. Без этой базы невозможно называть часы и минуты. Вот основные числительные, которые пригодятся вам для обозначения времени:

  • 1 — bir (бир)
  • 2 — iki (ики)
  • 3 — üç (юч)
  • 4 — dört (дёрт)
  • 5 — beş (беш)
  • 6 — altı (алты)
  • 7 — yedi (еди)
  • 8 — sekiz (секиз)
  • 9 — dokuz (докуз)
  • 10 — on (он)
  • 15 — on beş (он беш)
  • 30 — otuz (отуз)
  • 45 — kırk beş (кырк беш)

При назывании часов используется слово "saat" (час). В разговорной речи его часто опускают, особенно когда контекст ясен. Например, "Saat kaç?" (Который час?) — "Sekiz" (Восемь).

Турецкая система образования числительных логична: числа от 11 до 19 образуются по схеме "on + единица" (например, 11 — on bir, 12 — on iki), а десятки формируются с помощью отдельных слов (20 — yirmi, 30 — otuz и т.д.).

При обозначении времени "ровно" (например, ровно 3 часа) используется простая форма: "Saat üç" (три часа). Для выражения "без минут" применяется конструкция с использованием слова "kala" (остается). Например, "3:55" или "без пяти четыре" будет звучать как "Dörde beş kala" (до четырех остается пять). 🕓

Время Турецкое выражение Буквальный перевод
1:00 Saat bir Час один
2:15 İki çeyrek geçe / İki on beş Два пятнадцать минут прошло / Два пятнадцать
3:30 Üç buçuk Три с половиной
4:45 Beşe çeyrek kala / Dört kırk beş До пяти четверть остается / Четыре сорок пять
12:00 Saat on iki / Öğle Двенадцать часов / Полдень

Как спросить и сказать который час на турецком языке

Умение спросить и сказать, который час — один из самых базовых навыков при изучении любого языка. В турецком для этого существует несколько устойчивых выражений, которые помогут вам в различных ситуациях.

Основной вопрос о времени звучит так: "Saat kaç?" (Саат кач?) — "Который час?". Буквально это переводится как "Час сколько?". Этот вопрос универсален и подходит для любой ситуации — от формальной до самой непринужденной.

Альтернативные варианты вопроса о времени:

  • "Şu an saat kaç?" (Шу ан саат кач?) — "Сколько сейчас времени?"
  • "Saati söyler misiniz?" (Саати сёйлер мисиниз?) — "Не могли бы вы сказать, который час?" (вежливая форма)
  • "Affedersiniz, saat kaç oldu?" (Аффедерсиниз, саат кач олду?) — "Извините, который час сейчас?"

Отвечая на вопрос о времени, турки обычно используют следующие конструкции:

1. Для точного времени: "Saat beş" (Саат беш) — "Пять часов"

2. Для времени с минутами: "Üç otuz beş" (Юч отуз беш) — "3:35"

3. С использованием "buçuk" для половины часа: "Yedi buçuk" (Еди бучук) — "7:30" или "половина восьмого"

В турецком языке также существуют особые выражения для обозначения времени с использованием слов "geçiyor" (проходит) и "kala" (остается): ⏰

  • "Saat ikiyi on geçiyor" (Саат икийи он гечийор) — "Десять минут третьего" (буквально: "Час два десять проходит")
  • "Saat beşe yirmi kala" (Саат беше йирми кала) — "Без двадцати пять" (буквально: "До часа пять двадцать остается")

Елена Соколова, специалист по межкультурной коммуникации

Во время моей первой деловой поездки в Анкару я должна была встретиться с турецкими партнерами. Мы договорились о встрече на "dokuza çeyrek kala" (без четверти девять). Я пришла в указанное место в 8:45 утра и прождала почти час, но никто не появился.

Когда я позвонила своему контактному лицу, выяснилось, что в турецком деловом мире утренние встречи редко назначаются раньше 9:30-10:00. Когда они говорили "dokuza çeyrek kala", они имели в виду 20:45, то есть вечернее время!

После этого случая я всегда уточняю время встречи дополнительными маркерами: "sabah" (утро), "öğleden sonra" (после полудня) или "akşam" (вечер). Эта мелочь спасла меня от множества недоразумений в дальнейшей работе с турецкими коллегами. Кстати, позже я узнала, что в Турции довольно гибкое отношение к пунктуальности, особенно в неформальной обстановке — это часть их культуры, которую важно учитывать при планировании.


 

Особенности обозначения времени суток в турецкой речи

Для полноценного общения на тему времени в Турции необходимо знать, как обозначаются различные части суток. Это особенно важно при назначении встреч или планировании мероприятий, чтобы избежать недоразумений.

В турецком языке существует несколько слов для обозначения времени суток:

  • Sabah (сабах) — утро (примерно с 6:00 до 10:00)
  • Öğle (ойле) — полдень (примерно с 11:00 до 14:00)
  • Öğleden sonra (ойледен сонра) — после полудня (примерно с 14:00 до 17:00)
  • Akşam (акшам) — вечер (примерно с 17:00 до 22:00)
  • Gece (гедже) — ночь (примерно с 22:00 до 6:00)

При указании времени суток в сочетании с конкретным часом используются следующие конструкции:

"Sabah saat yedide" (Сабах саат едиде) — "В семь часов утра"

"Öğleden sonra üçte" (Ойледен сонра ючте) — "В три часа дня"

"Akşam sekizde" (Акшам секизде) — "В восемь часов вечера"

Обратите внимание на суффикс "-de/-da/-te/-ta", который указывает на время действия (эквивалент предлога "в" в русском языке). Его форма меняется в соответствии с законом гармонии гласных в турецком языке. 🌙

В повседневной речи турки часто используют следующие выражения, связанные с частями суток:

  • "Sabahları" (сабахлары) — "по утрам"
  • "Öğle yemeği" (ойле емеи) — "обед" (буквально "полуденная еда")
  • "Akşam yemeği" (акшам емеи) — "ужин" (буквально "вечерняя еда")
  • "Gece yarısı" (гедже ярысы) — "полночь" (буквально "половина ночи")

При назначении встреч важно учитывать, что в Турции деловой день обычно начинается позже, чем в России. Офисы часто открываются в 9:00 или даже в 10:00, а закрываются около 18:00-19:00. Обеденный перерыв может длиться до 2 часов, особенно в небольших городах и традиционных компаниях.

Практические фразы о времени для путешествий по Турции

Отправляясь в Турцию, стоит запастись набором практических фраз, связанных со временем. Эти выражения помогут вам ориентироваться в расписаниях транспорта, бронировать экскурсии и планировать свой день. Вот самые полезные фразы, которые стоит выучить перед поездкой:

  • "Otobüs ne zaman kalkıyor?" (Отобюс не заман калкыйор?) — "Когда отправляется автобус?"
  • "Tren saat kaçta varıyor?" (Трен саат качта варыйор?) — "Во сколько прибывает поезд?"
  • "Müze saat kaçta açılıyor?" (Мюзе саат качта ачылыйор?) — "Во сколько открывается музей?"
  • "Restoran kaça kadar açık?" (Ресторан кача кадар ачык?) — "До которого часа открыт ресторан?"
  • "Buluşalım mı?" (Булушалым мы?) — "Встретимся?"
  • "Saat birde uygun mu?" (Саат бирде уйгун му?) — "В час удобно?"

Когда речь идет о днях недели и датах, пригодятся следующие выражения:

  • "Bugün günlerden ne?" (Бугюн гюнлерден не?) — "Какой сегодня день недели?"
  • "Yarın Pazartesi" (Ярын Пазартеси) — "Завтра понедельник"
  • "Geçen hafta" (Гечен хафта) — "Прошлая неделя"
  • "Gelecek ay" (Геледжек ай) — "Следующий месяц"
  • "Üç gün sonra" (Юч гюн сонра) — "Через три дня"

Для планирования экскурсий и мероприятий полезными будут следующие фразы: 📅

  • "Tur ne kadar sürüyor?" (Тур не кадар сюрюйор?) — "Сколько длится тур?"
  • "İki saat yeterli mi?" (Ики саат етерли ми?) — "Двух часов достаточно?"
  • "Biraz geç kalacağım" (Бираз геч каладжаам) — "Я немного опоздаю"
  • "Yarım saat bekleyebilir misiniz?" (Ярым саат беклеебилир мисиниз?) — "Не могли бы вы подождать полчаса?"

В транспорте и при передвижении по городу пригодятся:

  • "Son sefer saat kaçta?" (Сон сефер саат качта?) — "Во сколько последний рейс?"
  • "Buradan ... 'a ne kadar sürer?" (Бурадан ... 'а не кадар сюрер?) — "Сколько времени займет дорога отсюда до...?"
  • "Yarım saatte varır mıyız?" (Ярым саатте варыр мыйыз?) — "Доберемся ли мы за полчаса?"

Овладение выражениями времени на турецком языке — это не просто полезный навык, а настоящий ключ к культуре страны. Теперь вы знаете, как спросить и сказать который час, договориться о встрече и понять расписание транспорта. Эти знания сделают вашу поездку в Турцию или общение с турецкими коллегами значительно комфортнее. Помните о культурных особенностях: турки более гибко относятся к пунктуальности, чем европейцы, а их день часто начинается и заканчивается позже. Регулярная практика этих выражений поможет вам не только ориентироваться во времени, но и глубже понимать турецкий менталитет, где время измеряется не только часами, но и качеством человеческого общения.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных