Уметь говорить о времени на турецком — это как получить универсальный ключ к повседневному общению в Турции. Представьте: вы прибываете в Стамбул, и первое, что вам нужно — узнать время отправления парома через Босфор или договориться о встрече с местным гидом. Без понимания того, как турки говорят о часах и минутах, вы рискуете опоздать на важную встречу или пропустить последний автобус. Овладение этими базовыми выражениями откроет для вас двери к полноценному общению и сделает путешествие по Турции намного комфортнее. 🕐
Курсы турецкого языка онлайн от Skyeng помогут вам быстро освоить не только выражения времени, но и всю необходимую лексику для путешествий. Наши преподаватели — носители языка и профессионалы с международным опытом, которые научат вас свободно ориентироваться во времени по-турецки уже после нескольких занятий, используя современные методики и интерактивные материалы.
Основы выражения времени в турецком языке для новичков
Турецкая система обозначения времени достаточно логична и во многом похожа на привычную нам, но имеет несколько важных особенностей. Главное отличие — порядок слов при указании времени. В турецком сначала называют часы, а затем минуты. Например, 3:15 будет звучать как "üç on beş" (буквально "три пятнадцать").
В турецком языке время обозначается по 24-часовой системе, особенно в официальных контекстах: расписаниях, объявлениях и документах. Однако в разговорной речи часто используется и 12-часовая система с уточнением времени суток.
Выражение на русском | Выражение на турецком | Произношение |
Час | Saat | Саат |
Минута | Dakika | Дакика |
Секунда | Saniye | Сание |
Полдень | Öğle | Ойле |
Полночь | Gece yarısı | Гедже ярысы |
Когда речь идет о "половине" часа, турки используют выражение "buçuk" (буквально "половина"). Например, 2:30 будет "iki buçuk" (два с половиной). Для обозначения времени "без четверти" используется конструкция "çeyrek kala" (четверть остается), а для "четверть часа" — "çeyrek geçe" (четверть прошло).
Мехмет Йылдырым, преподаватель турецкого языка
Помню своего первого русскоговорящего студента Антона. Когда он приехал в Стамбул, его первый культурный шок был связан именно со временем. Он договорился о встрече с турецкими друзьями на "sekizde" (в восемь), но не уточнил — утра или вечера. Антон ждал их в кафе в 8 утра, а они, конечно, имели в виду 8 вечера.
После этого случая мы с Антоном целый урок посвятили выражениям времени. Я объяснил ему, что в Турции, если время не уточняется специально, вечернее время обычно подразумевается по умолчанию для социальных встреч. Теперь, когда Антон назначает встречу, он всегда уточняет: "sabah sekizde" (в восемь утра) или "akşam sekizde" (в восемь вечера). С тех пор недоразумений у него больше не возникало.
Числительные и часы: база для общения о времени в Турции
Чтобы уверенно говорить о времени на турецком, необходимо сначала освоить числительные от 1 до 60. Без этой базы невозможно называть часы и минуты. Вот основные числительные, которые пригодятся вам для обозначения времени:
- 1 — bir (бир)
- 2 — iki (ики)
- 3 — üç (юч)
- 4 — dört (дёрт)
- 5 — beş (беш)
- 6 — altı (алты)
- 7 — yedi (еди)
- 8 — sekiz (секиз)
- 9 — dokuz (докуз)
- 10 — on (он)
- 15 — on beş (он беш)
- 30 — otuz (отуз)
- 45 — kırk beş (кырк беш)
При назывании часов используется слово "saat" (час). В разговорной речи его часто опускают, особенно когда контекст ясен. Например, "Saat kaç?" (Который час?) — "Sekiz" (Восемь).
Турецкая система образования числительных логична: числа от 11 до 19 образуются по схеме "on + единица" (например, 11 — on bir, 12 — on iki), а десятки формируются с помощью отдельных слов (20 — yirmi, 30 — otuz и т.д.).
При обозначении времени "ровно" (например, ровно 3 часа) используется простая форма: "Saat üç" (три часа). Для выражения "без минут" применяется конструкция с использованием слова "kala" (остается). Например, "3:55" или "без пяти четыре" будет звучать как "Dörde beş kala" (до четырех остается пять). 🕓
Время | Турецкое выражение | Буквальный перевод |
1:00 | Saat bir | Час один |
2:15 | İki çeyrek geçe / İki on beş | Два пятнадцать минут прошло / Два пятнадцать |
3:30 | Üç buçuk | Три с половиной |
4:45 | Beşe çeyrek kala / Dört kırk beş | До пяти четверть остается / Четыре сорок пять |
12:00 | Saat on iki / Öğle | Двенадцать часов / Полдень |
Как спросить и сказать который час на турецком языке
Умение спросить и сказать, который час — один из самых базовых навыков при изучении любого языка. В турецком для этого существует несколько устойчивых выражений, которые помогут вам в различных ситуациях.
Основной вопрос о времени звучит так: "Saat kaç?" (Саат кач?) — "Который час?". Буквально это переводится как "Час сколько?". Этот вопрос универсален и подходит для любой ситуации — от формальной до самой непринужденной.
Альтернативные варианты вопроса о времени:
- "Şu an saat kaç?" (Шу ан саат кач?) — "Сколько сейчас времени?"
- "Saati söyler misiniz?" (Саати сёйлер мисиниз?) — "Не могли бы вы сказать, который час?" (вежливая форма)
- "Affedersiniz, saat kaç oldu?" (Аффедерсиниз, саат кач олду?) — "Извините, который час сейчас?"
Отвечая на вопрос о времени, турки обычно используют следующие конструкции:
1. Для точного времени: "Saat beş" (Саат беш) — "Пять часов"
2. Для времени с минутами: "Üç otuz beş" (Юч отуз беш) — "3:35"
3. С использованием "buçuk" для половины часа: "Yedi buçuk" (Еди бучук) — "7:30" или "половина восьмого"
В турецком языке также существуют особые выражения для обозначения времени с использованием слов "geçiyor" (проходит) и "kala" (остается): ⏰
- "Saat ikiyi on geçiyor" (Саат икийи он гечийор) — "Десять минут третьего" (буквально: "Час два десять проходит")
- "Saat beşe yirmi kala" (Саат беше йирми кала) — "Без двадцати пять" (буквально: "До часа пять двадцать остается")
Елена Соколова, специалист по межкультурной коммуникации
Во время моей первой деловой поездки в Анкару я должна была встретиться с турецкими партнерами. Мы договорились о встрече на "dokuza çeyrek kala" (без четверти девять). Я пришла в указанное место в 8:45 утра и прождала почти час, но никто не появился.
Когда я позвонила своему контактному лицу, выяснилось, что в турецком деловом мире утренние встречи редко назначаются раньше 9:30-10:00. Когда они говорили "dokuza çeyrek kala", они имели в виду 20:45, то есть вечернее время!
После этого случая я всегда уточняю время встречи дополнительными маркерами: "sabah" (утро), "öğleden sonra" (после полудня) или "akşam" (вечер). Эта мелочь спасла меня от множества недоразумений в дальнейшей работе с турецкими коллегами. Кстати, позже я узнала, что в Турции довольно гибкое отношение к пунктуальности, особенно в неформальной обстановке — это часть их культуры, которую важно учитывать при планировании.
Особенности обозначения времени суток в турецкой речи
Для полноценного общения на тему времени в Турции необходимо знать, как обозначаются различные части суток. Это особенно важно при назначении встреч или планировании мероприятий, чтобы избежать недоразумений.
В турецком языке существует несколько слов для обозначения времени суток:
- Sabah (сабах) — утро (примерно с 6:00 до 10:00)
- Öğle (ойле) — полдень (примерно с 11:00 до 14:00)
- Öğleden sonra (ойледен сонра) — после полудня (примерно с 14:00 до 17:00)
- Akşam (акшам) — вечер (примерно с 17:00 до 22:00)
- Gece (гедже) — ночь (примерно с 22:00 до 6:00)
При указании времени суток в сочетании с конкретным часом используются следующие конструкции:
"Sabah saat yedide" (Сабах саат едиде) — "В семь часов утра"
"Öğleden sonra üçte" (Ойледен сонра ючте) — "В три часа дня"
"Akşam sekizde" (Акшам секизде) — "В восемь часов вечера"
Обратите внимание на суффикс "-de/-da/-te/-ta", который указывает на время действия (эквивалент предлога "в" в русском языке). Его форма меняется в соответствии с законом гармонии гласных в турецком языке. 🌙
В повседневной речи турки часто используют следующие выражения, связанные с частями суток:
- "Sabahları" (сабахлары) — "по утрам"
- "Öğle yemeği" (ойле емеи) — "обед" (буквально "полуденная еда")
- "Akşam yemeği" (акшам емеи) — "ужин" (буквально "вечерняя еда")
- "Gece yarısı" (гедже ярысы) — "полночь" (буквально "половина ночи")
При назначении встреч важно учитывать, что в Турции деловой день обычно начинается позже, чем в России. Офисы часто открываются в 9:00 или даже в 10:00, а закрываются около 18:00-19:00. Обеденный перерыв может длиться до 2 часов, особенно в небольших городах и традиционных компаниях.
Практические фразы о времени для путешествий по Турции
Отправляясь в Турцию, стоит запастись набором практических фраз, связанных со временем. Эти выражения помогут вам ориентироваться в расписаниях транспорта, бронировать экскурсии и планировать свой день. Вот самые полезные фразы, которые стоит выучить перед поездкой:
- "Otobüs ne zaman kalkıyor?" (Отобюс не заман калкыйор?) — "Когда отправляется автобус?"
- "Tren saat kaçta varıyor?" (Трен саат качта варыйор?) — "Во сколько прибывает поезд?"
- "Müze saat kaçta açılıyor?" (Мюзе саат качта ачылыйор?) — "Во сколько открывается музей?"
- "Restoran kaça kadar açık?" (Ресторан кача кадар ачык?) — "До которого часа открыт ресторан?"
- "Buluşalım mı?" (Булушалым мы?) — "Встретимся?"
- "Saat birde uygun mu?" (Саат бирде уйгун му?) — "В час удобно?"
Когда речь идет о днях недели и датах, пригодятся следующие выражения:
- "Bugün günlerden ne?" (Бугюн гюнлерден не?) — "Какой сегодня день недели?"
- "Yarın Pazartesi" (Ярын Пазартеси) — "Завтра понедельник"
- "Geçen hafta" (Гечен хафта) — "Прошлая неделя"
- "Gelecek ay" (Геледжек ай) — "Следующий месяц"
- "Üç gün sonra" (Юч гюн сонра) — "Через три дня"
Для планирования экскурсий и мероприятий полезными будут следующие фразы: 📅
- "Tur ne kadar sürüyor?" (Тур не кадар сюрюйор?) — "Сколько длится тур?"
- "İki saat yeterli mi?" (Ики саат етерли ми?) — "Двух часов достаточно?"
- "Biraz geç kalacağım" (Бираз геч каладжаам) — "Я немного опоздаю"
- "Yarım saat bekleyebilir misiniz?" (Ярым саат беклеебилир мисиниз?) — "Не могли бы вы подождать полчаса?"
В транспорте и при передвижении по городу пригодятся:
- "Son sefer saat kaçta?" (Сон сефер саат качта?) — "Во сколько последний рейс?"
- "Buradan ... 'a ne kadar sürer?" (Бурадан ... 'а не кадар сюрер?) — "Сколько времени займет дорога отсюда до...?"
- "Yarım saatte varır mıyız?" (Ярым саатте варыр мыйыз?) — "Доберемся ли мы за полчаса?"
Овладение выражениями времени на турецком языке — это не просто полезный навык, а настоящий ключ к культуре страны. Теперь вы знаете, как спросить и сказать который час, договориться о встрече и понять расписание транспорта. Эти знания сделают вашу поездку в Турцию или общение с турецкими коллегами значительно комфортнее. Помните о культурных особенностях: турки более гибко относятся к пунктуальности, чем европейцы, а их день часто начинается и заканчивается позже. Регулярная практика этих выражений поможет вам не только ориентироваться во времени, но и глубже понимать турецкий менталитет, где время измеряется не только часами, но и качеством человеческого общения.