Проверьте свой турецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как спросить цену и сделать покупку на турецком языке

Для кого эта статья:

  • Туристы, планирующие поездку в Турцию
  • Люди, желающие улучшить свои навыки коммуникации на турецком языке
  • Покупатели, интересующиеся культурой торговли и взаимодействия с местными продавцами
Как спросить цену и сделать покупку на турецком языке
NEW

Откройте для себя искусство турецкой торговли! Узнайте, как базовые фразы делают шопинг захватывающим культурным приключением.

Владение базовыми фразами для совершения покупок в Турции превращает обычное путешествие в настоящее приключение. Представьте: вы уверенно торгуетесь на Гранд-базаре в Стамбуле, получаете ощутимые скидки и завоевываете уважение местных продавцов своими знаниями турецкого. Это не просто экономия денег — это погружение в культуру, где умение вести диалог на рынке ценится как искусство. Турки мгновенно меняют отношение к туристам, демонстрирующим интерес к их языку, открывая двери к аутентичному опыту и лучшим ценам. 🇹🇷


Хотите не просто выучить фразы, а действительно понимать контекст и тонкости торговли по-турецки? Курсы турецкого языка онлайн от Skyeng предлагают специальные модули по шопингу и ведению переговоров с продавцами. Наши преподаватели — носители языка, которые раскроют секреты удачных покупок в Турции, научат правильно торговаться и распознавать уловки продавцов. Вы не просто выучите фразы — вы приобретете культурную компетенцию, незаменимую для путешественника и бизнесмена.

Основные фразы для спроса цены на турецком языке

Умение корректно спросить о стоимости товара — фундаментальный навык для комфортного шопинга в Турции. Владение правильными выражениями позволяет избежать недопонимания и получить точную информацию о цене.

Вот базовые выражения, которые следует освоить перед поездкой:

  • Kaç para? [кач пара] — Сколько стоит? (Буквально: "сколько денег?")
  • Bu ne kadar? [бу нэ кадар] — Сколько это стоит?
  • Fiyatı ne kadar? [фиятъ нэ кадар] — Какова цена?
  • Bunun fiyatı nedir? [бунун фиятъ нэдир] — Какова цена этого?

При указании на конкретный товар, можно использовать:

  • Şu ne kadar? [шу нэ кадар] — Сколько стоит вон то?
  • Bu gömlek kaç para? [бу гёмлек кач пара] — Сколько стоит эта рубашка?

Для уточнения деталей оплаты пригодятся следующие фразы:

Турецкая фраза Произношение Перевод
Kredi kartı geçiyor mu? [креди картъ гечийор му] Принимаете кредитные карты?
Nakit ödeyebilir miyim? [накит ёдейебилир миим] Могу я заплатить наличными?
İndirim var mı? [индирим вар мъ] Есть ли скидка?
Taksit yapabilir miyiz? [таксит япабилир мийиз] Можно ли оплатить в рассрочку?

Важно помнить, что в Турции числа произносятся с особым ударением, поэтому даже если вы знаете цифры, стоит попросить продавца написать окончательную сумму: "Yazabilir misiniz?" [язабилир мисиниз] — "Можете написать?"

Для выражения вашей реакции на цену используйте:

  • Çok pahalı! [чок пахалъ] — Очень дорого!
  • Biraz pahalı. [бираз пахалъ] — Немного дорого.
  • Uygun fiyat. [уйгун фият] — Подходящая цена.
  • İyi fiyat, teşekkürler. [ии фият, тешеккюрлер] — Хорошая цена, спасибо.

Как торговаться и получить скидку в турецких магазинах


Алексей Марков, преподаватель турецкого языка с 12-летним опытом

Помню свой первый опыт торговли на Капалы Чарши в Стамбуле. Я только начинал преподавать турецкий и решил проверить свои навыки в "боевых условиях". Приглядев кожаную сумку, я спросил: "Bu ne kadar?". Продавец назвал цену в 500 лир. Я сделал большие глаза и произнес заранее подготовленную фразу: "Çok pahalı! Ben sadece 200 lira verebilirim" (Очень дорого! Я могу дать только 200 лир).

Продавец театрально схватился за сердце: "Olmaz, kardeşim! Bu gerçek deri!" (Нет, брат! Это настоящая кожа!). Я не сдавался: "Tamam, başka yerde bakacağım" (Хорошо, посмотрю в другом месте) и медленно пошел к выходу. Он окликнул меня: "Dur, dur! 350 olur mu?" (Постой! 350 подойдет?).

После 10 минут обмена фразами и комплиментами мы сошлись на 280 лирах, а продавец угостил меня яблочным чаем. Позже я узнал, что реальная стоимость сумки составляла около 250 лир, но продавец был настолько впечатлен моим турецким, что, как он сам признался, "не смог много заработать на таком хорошем человеке".

Главный урок: в Турции торг — это не просто способ сбить цену, но и возможность установить личный контакт. Продавцы уважают тех, кто знает правила игры и говорит на их языке.


Торг в Турции — не просто традиция, а настоящее искусство, требующее знания специальных языковых приемов. Следует понимать, что в туристических районах цены изначально завышены на 30-50%, оставляя простор для переговоров. 🛍️

Ключевые фразы для успешного торга:

  • Son fiyat nedir? [сон фият нэдир] — Какая окончательная цена?
  • Daha ucuz olur mu? [даха уджуз олур му] — Можно подешевле?
  • İndirim yapabilir misiniz? [индирим япабилир мисиниз] — Можете сделать скидку?
  • Toptan alırsam indirim olur mu? [топтан алърсам индирим олур му] — Будет ли скидка, если я куплю оптом?

Стратегические выражения для усиления позиции:

  • Çok sevdim ama çok pahalı. [чок севдим ама чок пахалъ] — Мне очень нравится, но очень дорого.
  • Başka yerde daha ucuzdu. [башка ерде даха уджузду] — В другом месте было дешевле.
  • Düşünmem lazım. [дюшюнмем лязъм] — Мне нужно подумать.
  • Yarın tekrar gelebilirim. [яръ́н текрар гелебилирим] — Я могу вернуться завтра.

Фразы для завершения сделки:

  • Tamam, anlaştık. [тамам, анлаштък] — Хорошо, договорились.
  • Bu fiyata alıyorum. [бу фията алъйорум] — По этой цене беру.
  • Satıyorsunuz, değil mi? [сатъйорсунуз, деиль ми] — Вы продаёте, не так ли? (Используется как мягкое давление)

Важно помнить об этикете торга. Чрезмерное снижение цены (более 60% от исходной) может восприниматься как неуважение. Начинайте с предложения 40-50% от названной суммы и постепенно повышайте его.

Эффективные тактики:

  1. Используйте фразу "Arkadaşım için alıyorum" [аркадашъм ичин алъйорум] — "Покупаю для друга", что создает впечатление, будто вы не эмоционально привязаны к покупке.
  2. Демонстрируйте намерение уйти со словами "Teşekkürler, düşüneceğim" [тешеккюрлер, дюшюнеджеим] — "Спасибо, подумаю".
  3. Заранее определите для себя максимальную цену и не превышайте её, даже если продавец демонстрирует разочарование.

Ключевые слова и выражения для покупок на рынках Турции

Турецкие рынки (базары или "pazar" [пазар]) — это особый мир, где знание специфической лексики существенно обогатит ваш опыт. Здесь ценятся не только языковые навыки, но и понимание культурного контекста. 🥗

Категория товаров Турецкое название Произношение Полезные фразы
Продукты питания Gıda ürünleri [гъда юрюнлери] Taze mi? [тазе ми] — Свежее?
Одежда Kıyafet [къяфет] Bir beden büyük var mı? [бир беден бююк вар мъ] — Есть размер побольше?
Сувениры Hediyelik eşya [хедиелик эшья] El yapımı mı? [эль япъмъ мъ] — Ручная работа?
Ковры Halı [халъ] Yün mü, ipek mi? [юн мю, ипек ми] — Шерстяной или шелковый?
Специи Baharat [бахарат] Acı mı? [аджъ мъ] — Острый?

Ключевые фразы для навигации по рынку:

  • Nerede ... satabilirim? [нэрэдэ ... сатабилирим] — Где я могу купить ...?
  • ... satıyor musunuz? [... сатъйор мусунуз] — Вы продаете ...?
  • Sadece bakıyorum. [садедже бакъйорум] — Я просто смотрю.
  • Bana yardım edebilir misiniz? [бана ярдъм эдебилир мисиниз] — Можете мне помочь?

Выражения для взаимодействия с продавцами:

  • Biraz bakabilir miyim? [бираз бакабилир миим] — Можно посмотреть?
  • Dokunabilir miyim? [докунабилир миим] — Можно потрогать?
  • Deneyebilir miyim? [денейебилир миим] — Можно примерить?
  • Başka renk var mı? [башка ренк вар мъ] — Есть другие цвета?

Фразы для выражения качества и предпочтений:

  • Kaliteli mi? [калители ми] — Качественный?
  • Garantisi var mı? [гарантиси вар мъ] — Есть гарантия?
  • Yerli malı mı? [ерли малъ мъ] — Местного производства?
  • Daha ... istiyorum. [даха ... истийорум] — Я хочу более ... (большой/маленький/яркий и т.д.)

Отдельно стоит отметить лексику для покупки продуктов питания, особенно важную при посещении продуктовых базаров:

  • Bir kilo ... lütfen. [бир кило ... лютфен] — Килограмм ..., пожалуйста.
  • Yarım kilo yeter. [яръм кило етер] — Полкило достаточно.
  • Tadabilir miyim? [тадабилир миим] — Можно попробовать?
  • Organik mi? [органик ми] — Органический?

Числительные и валютные термины для шопинга в Турции


Марина Светлова, переводчик и гид по Турции

Однажды я сопровождала группу бизнесменов на текстильной выставке в Измире. Один из них, Сергей, хотел закупить партию тканей, но не знал турецкого. Во время переговоров продавец озвучил цену: "İki yüz elli lira metre başına" (250 лир за метр). Сергей понял только "лира" и решил, что речь о 2 лирах за метр – невероятно выгодная цена!

Он радостно закивал и заказал 500 метров ткани. Я вмешалась и перевела правильно: "Продавец говорит о 250 лирах за метр, а не 2 лирах". Сергей был шокирован разницей и чуть не совершил дорогостоящую ошибку.

После этого случая я разработала для своих клиентов карточки с числами и базовыми выражениями, которые они всегда носят с собой. Теперь, когда они слышат цену, они просят продавца показать число на калькуляторе: "Hesap makinesiyle gösterebilir misiniz?" – это избавляет от недопонимания и предотвращает неприятные ситуации.

Эта история наглядно демонстрирует, насколько важно понимать числительные, особенно при деловых переговорах или крупных покупках в Турции.


Уверенное владение числительными критично важно для успешного шопинга в Турции. Неправильное понимание названных сумм может привести к существенным финансовым потерям, особенно при крупных покупках. 💰

Основные числительные для шопинга:

  • 0 - sıfır [съфър]
  • 1 - bir [бир]
  • 2 - iki [ики]
  • 3 - üç [юч]
  • 4 - dört [дёрт]
  • 5 - beş [беш]
  • 6 - altı [алтъ]
  • 7 - yedi [еди]
  • 8 - sekiz [секиз]
  • 9 - dokuz [докуз]
  • 10 - on [он]

Составные числительные формируются по следующей логике:

  • 11 - on bir [он бир] (буквально "десять один")
  • 20 - yirmi [йирми]
  • 21 - yirmi bir [йирми бир]
  • 30 - otuz [отуз]
  • 40 - kırk [кърк]
  • 50 - elli [элли]
  • 100 - yüz [юз]
  • 500 - beş yüz [беш юз]
  • 1000 - bin [бин]

Важные валютные термины:

  • Türk Lirası (TL) [тюрк лирасъ] — Турецкая лира
  • kuruş [куруш] — куруш (1/100 лиры)
  • döviz [дёвиз] — валюта
  • döviz kuru [дёвиз куру] — обменный курс
  • para bozmak [пара бозмак] — разменять деньги

Фразы с числительными для шопинга:

  • Bin lira istiyorum. [бин лира истийорум] — Я хочу (потратить) тысячу лир.
  • Elli lira verebilirim. [элли лира веребилирим] — Я могу дать пятьдесят лир.
  • Yüz elli liraya olur mu? [юз элли лирая олур му] — Подойдёт за сто пятьдесят лир?
  • Beş tane alacağım. [беш тане аладжаъм] — Я возьму пять штук.

Числительные с указанием процента скидки:

  • Yüzde on indirim [юзде он индирим] — 10% скидка
  • Yüzde yirmi beş indirimli [юзде йирми беш индиримли] — Со скидкой 25%
  • Yüzde elli indirim var mı? [юзде элли индирим вар мъ] — Есть скидка 50%?

Полезный совет: для предотвращения недопонимания, всегда просите продавца написать цену или показать её на калькуляторе с помощью фразы: "Yazabilir misiniz?" [язабилир мисиниз] или "Hesap makinesiyle gösterebilir misiniz?" [хесап макинесийле гёстеребилир мисиниз].

Полезные речевые шаблоны для общения с продавцами

Использование правильных речевых шаблонов в общении с турецкими продавцами не только облегчает процесс покупок, но и создает благоприятное впечатление, что может привести к дополнительным скидкам и более качественному обслуживанию. 🗣️

Вежливые обращения к продавцу:

  • Affedersiniz [аффедерсиниз] — Извините (привлечение внимания)
  • Merhaba [мерхаба] — Здравствуйте
  • Beyefendi [бейефенди] — Уважаемый господин
  • Hanımefendi [ханъмефенди] — Уважаемая госпожа

Шаблоны для начала разговора:

  • Merhaba, ... arıyorum. [мерхаба, ... аръйорум] — Здравствуйте, я ищу...
  • Affedersiniz, bana yardımcı olabilir misiniz? [аффедерсиниз, бана ярдъмджъ олабилир мисиниз] — Извините, можете мне помочь?
  • ... nerede bulabilirim? [... нэрэдэ булабилирим] — Где я могу найти...?

Шаблоны для выражения предпочтений:

  • Bunu beğendim. [буну беендим] — Мне это нравится.
  • Bunu istemiyorum. [буну истемийорум] — Я не хочу это.
  • Başka bir şey gösterebilir misiniz? [башка бир шей гёстеребилир мисиниз] — Можете показать что-нибудь другое?
  • Daha ... bir şey var mı? [даха ... бир шей вар мъ] — Есть что-нибудь более...? (например, ucuz - дешевое, kaliteli - качественное)

Шаблоны для обсуждения характеристик товара:

  • Menşei neresi? [меншеи нереси] — Какая страна-производитель?
  • Ne malzemeden yapılmış? [не малземеден япълмъш] — Из какого материала сделано?
  • Garantisi ne kadar? [гарантиси не кадар] — Какой срок гарантии?
  • Nasıl kullanılır? [насъл кулланълър] — Как это используется?

Шаблоны для завершения покупки:

  • Bunu alacağım. [буну аладжаъм] — Я возьму это.
  • Paketleyebilir misiniz? [пакетлейебилир мисиниз] — Можете упаковать?
  • Hediye paketi yapabilir misiniz? [хедие пакети япабилир мисиниз] — Можете сделать подарочную упаковку?
  • Fiş/fatura alabilir miyim? [фиш/фатура алабилир миим] — Могу я получить чек/счет?

Шаблоны для выражения благодарности:

  • Teşekkür ederim. [тешеккюр эдерим] — Спасибо.
  • Çok yardımcı oldunuz. [чок ярдъмджъ олдунуз] — Вы очень помогли.
  • İyi günler. [ии гюнлер] — Хорошего дня.
  • Görüşürüz. [гёрюшюрюз] — До встречи.

Обратите внимание на важные культурные нюансы: в Турции принято устанавливать личный контакт перед деловым общением. Не удивляйтесь, если продавец предложит вам чай или кофе (çay/kahve) перед обсуждением покупки — это часть торговой культуры, особенно при крупных приобретениях.

Дополнительно, полезно знать несколько шаблонов для экстренных ситуаций:

  • Hatalı ürün aldım. [хаталъ юрюн алдъм] — Я купил бракованный товар.
  • Değiştirmek istiyorum. [деиштирмек истийорум] — Я хочу обменять.
  • Para iadesi mümkün mü? [пара иадеси мюмкюн мю] — Возможен ли возврат денег?

Владение основными турецкими фразами для покупок открывает целый спектр возможностей, недоступных обычному туристу. Уверенное использование местного языка превращает вас из легкой мишени для завышенных цен в уважаемого собеседника, с которым продавцы готовы вести честный диалог. Знание числительных защищает от недопонимания, а умение торговаться позволяет не только экономить деньги, но и погружаться в аутентичную культуру. Эти навыки трансформируют простой шопинг в Турции в настоящее приключение, где каждая покупка становится маленькой победой и источником ярких впечатлений. Попробуйте применить эти знания во время следующей поездки, и вы увидите, как меняется отношение местных жителей к вам.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных