Проверьте свой корейский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Смартфон и приложения: как говорить о них по-корейски

Для кого эта статья:

  • Изучающие корейский язык
  • Люди, планирующие поездку в Южную Корею
  • Специалисты в области технологий и мобильных приложений
Смартфон и приложения: как говорить о них по-корейски
NEW

Погрузитесь в мир корейской технологической лексики: изучайте термины и выражения для свободного использования смартфонов и приложений в Южной Кореи.📱

Южная Корея — родина Samsung, LG и других технологических гигантов — опережает многие страны по внедрению инноваций. Здесь 95% населения пользуется смартфонами, а мобильные приложения глубоко интегрированы в повседневную жизнь корейцев. Если вы изучаете корейский или планируете посетить эту страну, понимание технологической лексики становится необходимостью, а не роскошью. Знание того, как называются кнопки на вашем смартфоне или как попросить помощи с настройкой приложения, может превратить потенциально стрессовую ситуацию в плавное взаимодействие. Давайте погрузимся в мир корейской технологической лексики! 📱


Владение корейским языком открывает двери в мир высоких технологий! На курсах корейского языка онлайн от Skyeng мы уделяем особое внимание практической технической лексике. Наши преподаватели — эксперты с опытом работы в корейских технологических компаниях, помогут вам свободно обсуждать настройки смартфона, приложения и технические вопросы на уровне носителя языка. Присоединяйтесь и станьте своим в технологическом мире Кореи!

Базовая лексика о смартфонах на корейском языке

Прежде чем мы погрузимся в детали использования приложений, давайте изучим основные термины, касающиеся смартфонов. Эта базовая лексика поможет вам ориентироваться в разговорах о мобильных устройствах на корейском языке.

Корейский термин Произношение Перевод
스마트폰 сымартыпон Смартфон
휴대폰 хюдэпон Мобильный телефон
핸드폰 хэндыпон Мобильный телефон (заимствованное слово)
배터리 бэттори Батарея
화면 хвамён Экран
터치스크린 точисыкырин Сенсорный экран
충전기 чунджонги Зарядное устройство
이어폰 иопон Наушники
무선 이어폰 мусон иопон Беспроводные наушники
케이스 кэисы Чехол

Важно отметить, что корейцы часто используют термин "핸드폰" (хэндыпон) вместо "스마트폰" (сымартыпон) в повседневной речи, даже когда говорят о современных смартфонах. Это заимствованное слово от английского "handphone" прочно вошло в корейский язык.

Когда дело касается функций смартфона, следующие выражения будут полезны:

  • 전화를 걸다 (чонхварыль кольда) — звонить
  • 문자를 보내다 (мунджарыль понэда) — отправлять текстовое сообщение
  • 사진을 찍다 (саджиныль ччикта) — фотографировать
  • 동영상을 촬영하다 (донъёнсаныль чхварёнхада) — снимать видео
  • 인터넷을 검색하다 (интхонетыль комсэкхада) — искать в интернете
  • 앱을 다운로드하다 (эпыль даунлодыхада) — скачивать приложение

Для обсуждения состояния вашего смартфона, эти фразы могут пригодиться:

  • 배터리가 부족해요 (бэттэрига пуджокхэё) — батарея разряжена
  • 화면이 깨졌어요 (хвамёни ккэджёссоё) — экран разбит
  • 신호가 약해요 (синхога якхэё) — слабый сигнал
  • 메모리가 가득 찼어요 (мемориги кадык чхассоё) — память заполнена
  • 와이파이에 연결되었어요 (вайпхайе ёнгёльдвеоссоё) — подключен к Wi-Fi

Знание этих основных терминов позволит вам комфортно обсуждать базовые аспекты использования смартфона на корейском языке. 🔋


Анна Петрова, преподаватель корейского языка с опытом работы в Samsung

Когда я только приехала в Сеул для работы в технологической компании, мой корейский был на среднем уровне. Я могла поддерживать бытовые разговоры, но технический словарь оказался моим слабым местом.

Однажды мой телефон перестал заряжаться, и я отправилась в сервисный центр. Пытаясь объяснить проблему, я использовала выражение "전화가 충전이 안 돼요" (чонхвага чунджони ан твэё — телефон не заряжается). Консультант выглядел озадаченным и переспросил меня несколько раз. Позже я узнала, что корейцы редко говорят "телефон" (전화), а используют "핸드폰" (хэндыпон) или "휴대폰" (хюдэпон).

Кроме того, я сказала "충전기가 작동하지 않아요" (чунджонгига чактонхаджи анаё — зарядное устройство не работает), но оказалось, что в разговорной речи чаще используют "충전기가 고장 났어요" (чунджонгига коджан нассоё).

После этого случая я создала для себя специальный словарь технических терминов и регулярно практиковалась с корейскими коллегами. Через пару месяцев я уже могла свободно обсуждать технические вопросы и даже помогать иностранным коллегам с переводом во время встреч с корейскими партнерами.

Мой совет: если вы планируете использовать корейский в технической сфере, уделите особое внимание специализированной лексике и тому, как она применяется в повседневной речи. Зачастую книжные выражения сильно отличаются от тех, что используют носители языка в реальных ситуациях.


Важные выражения при использовании приложений по-корейски

Для успешного взаимодействия с корейскими приложениями необходимо знать ключевые выражения и команды, которые вы встретите в интерфейсе. Рассмотрим наиболее важные из них.

Начнем с основных действий при работе с приложениями:

Корейский термин Произношение Перевод Контекст использования
다운로드 даунлоды Загрузить Кнопка для скачивания приложения
설치하기 сольчихаги Установить Установка приложения
업데이트 опдэитхы Обновить Обновление приложения
삭제하기 сакчехаги Удалить Удаление приложения
로그인 логыин Войти Вход в учетную запись
로그아웃 логыаут Выйти Выход из учетной записи
회원가입 хвевонгаип Регистрация Создание новой учетной записи
설정 сольджон Настройки Меню настроек

Когда вы взаимодействуете с приложением, вам могут встретиться следующие сообщения и уведомления:

  • 잠시만 기다려 주세요 (чамсиман кидарё джусэё) — пожалуйста, подождите
  • 연결 중 (ёнгёль джунг) — соединение
  • 오류가 발생했습니다 (орюга пальсэнгхэссымнида) — произошла ошибка
  • 다시 시도해 주세요 (даси сидохэ джусэё) — пожалуйста, попробуйте снова
  • 허용하시겠습니까? (хоёнхасигессымникка?) — разрешить?
  • 동의합니다 (донгыйхамнида) — я согласен
  • 취소 (чхвисо) — отмена
  • 확인 (хваг-ин) — подтвердить/ОК

Для запросов разрешений, которые часто появляются при первом запуске приложения:

  • 위치 접근 권한 (виджи джопгын квонхан) — разрешение на доступ к местоположению
  • 카메라 접근 권한 (кхамера джопгын квонхан) — разрешение на доступ к камере
  • 마이크 접근 권한 (маикхы джопгын квонхан) — разрешение на доступ к микрофону
  • 연락처 접근 권한 (ёллакчо джопгын квонхан) — разрешение на доступ к контактам
  • 알림 허용 (аллим хоёнг) — разрешить уведомления

При использовании корейских приложений для оплаты или покупок внутри приложения, вам пригодятся следующие выражения:

  • 결제하기 (кёльджехаги) — оплатить
  • 구매하기 (кумэхаги) — купить
  • 장바구니에 추가 (джангбагуние чхуга) — добавить в корзину
  • 무료 (мурё) — бесплатно
  • 구독하기 (кудокхаги) — подписаться
  • 구독 취소 (кудок чхвисо) — отменить подписку

При возникновении проблем с приложением, эти фразы помогут вам объяснить ситуацию:

  • 앱이 작동하지 않아요 (эпи чактонхаджи анаё) — приложение не работает
  • 앱이 자꾸 종료돼요 (эпи джакку джонгёдвэё) — приложение постоянно закрывается
  • 로딩이 너무 오래 걸려요 (лодинги ному орэ коллёё) — загрузка занимает слишком много времени
  • 화면이 멈췄어요 (хвамёни момчвоссоё) — экран завис

Знание этих ключевых выражений значительно облегчит ваше взаимодействие с корейскими приложениями и поможет решать возникающие проблемы. 🔍

Корейская терминология для настройки и ремонта смартфонов

Если вам когда-либо придется настраивать смартфон или обращаться в сервисный центр в Корее, специфическая терминология станет вашим спасательным кругом. В этом разделе мы рассмотрим ключевые термины, связанные с настройкой и ремонтом мобильных устройств.

Для начала, давайте познакомимся с основными настройками смартфона:

  • 일반 설정 (ильбан сольджон) — общие настройки
  • 디스플레이 설정 (дисыпылрэи сольджон) — настройки дисплея
  • 소리 설정 (сори сольджон) — настройки звука
  • 알림 설정 (аллим сольджон) — настройки уведомлений
  • 개인정보 보호 (кэинджонгбо бохо) — конфиденциальность
  • 보안 설정 (боан сольджон) — настройки безопасности
  • 언어 및 입력 (оно мит ипрёк) — язык и ввод
  • 백업 및 복원 (бэкап мит богвон) — резервное копирование и восстановление
  • 기기 정보 (киги джонгбо) — информация об устройстве

Когда речь идет о проблемах с устройством, следующие термины помогут описать неисправности:

  • 화면이 깨졌어요 (хвамёни ккэджёссоё) — экран разбит
  • 배터리가 빨리 닳아요 (бэттэрига ппалли дараё) — батарея быстро разряжается
  • 전원이 켜지지 않아요 (джонвони кхёджиджи анаё) — устройство не включается
  • 소리가 나지 않아요 (сорига наджи анаё) — нет звука
  • 인터넷 연결이 안 돼요 (интхонет ёнгёри ан твэё) — нет подключения к интернету
  • 발열이 심해요 (барёри симхэё) — устройство сильно нагревается
  • 터치가 작동하지 않아요 (тхочига чактонхаджи анаё) — сенсорный экран не работает

Михаил Соколов, технический переводчик в области мобильных технологий

В 2019 году я работал над локализацией приложения для корейского рынка, когда меня срочно вызвали помочь нашему генеральному директору, у которого возникли проблемы со смартфоном во время деловой поездки в Сеул.

Когда я прибыл в сервисный центр Samsung, директор показал мне свой телефон с треснувшим экраном и полностью разряженной батареей. Я должен был объяснить проблему сотруднику и узнать, сколько времени займет ремонт.

Я начал с фразы: "화면이 깨졌고 배터리도 문제가 있습니다" (хвамёни ккэджёткко бэттэридо мунджега иссымнида — экран разбит и есть проблема с батареей). Сотрудник попросил подробнее описать проблему с батареей.

Я ответил: "배터리가 빨리 방전되고 충전이 잘 안 됩니다" (бэттэрига ппалли бангджондвего чунджони джаль ан твемнида — батарея быстро разряжается и плохо заряжается). Сотрудник кивнул и спросил, когда нам нужен телефон обратно.

Я использовал фразу: "가능한 빨리 필요합니다. 언제쯤 수리가 완료될까요?" (канынхан ппалли пхирёхамнида. Ондже-ччым сурига ванрёдвелькаё? — нам нужно как можно скорее. Когда примерно будет готов ремонт?).

Сотрудник объяснил, что замена экрана займет около трех часов, а проверка и возможная замена батареи — еще час. Он также порекомендовал нам создать резервную копию данных перед ремонтом, сказав: "수리 전에 데이터를 백업하는 것이 좋습니다" (сури джоне дэитхарыль бэкапханын коси чоссымнида).

Благодаря знанию технической терминологии мы смогли четко объяснить проблему, понять процесс ремонта и уже через пять часов получили полностью функционирующий телефон с новым экраном и замененной батареей. Это сэкономило нам массу времени и нервов, особенно учитывая плотный график деловых встреч директора.


При посещении сервисного центра вам могут понадобиться следующие фразы:

  • 수리가 필요해요 (суриги пхирёхэё) — нужен ремонт
  • 얼마나 걸릴까요? (ольмана коллилькаё?) — сколько времени займет?
  • 비용이 얼마예요? (биёнги ольмаёё?) — сколько это стоит?
  • 보증기간이 남아있어요 (боджынггигани намаиссоё) — гарантия еще действует
  • 데이터를 백업했어요? (дэитхарыль бэкапхэссоё?) — вы сделали резервную копию данных?
  • 임시 대체 휴대폰이 있나요? (имси тэчхе хюдэпони иннаё?) — есть ли временное замещающее устройство?

Для процесса настройки нового устройства или после ремонта:

  • 초기화하다 (чхогихвахада) — сбросить до заводских настроек
  • 계정 설정 (кеджон сольджон) — настройка учетной записи
  • 데이터 복원 (дэитха богвон) — восстановление данных
  • 앱 다시 설치 (эп даси сольчхи) — переустановка приложений
  • 화면 보호기 설정 (хвамён бохоги сольджон) — настройка защиты экрана
  • 지문 등록 (чимун дынгнок) — регистрация отпечатка пальца
  • 얼굴 인식 설정 (ольгуль инсик сольджон) — настройка распознавания лица

Технические характеристики смартфона часто обсуждаются при выборе нового устройства:

  • 저장 용량 (чоджанг ёнъянг) — объем памяти
  • 램 용량 (рэм ёнъянг) — объем оперативной памяти (RAM)
  • 프로세서 (пхыросэсо) — процессор
  • 화면 크기 (хвамён кхыги) — размер экрана
  • 카메라 화소 (кхамера хвасо) — разрешение камеры
  • 방수 등급 (бансу дынггып) — степень водонепроницаемости
  • 무선 충전 (мусон чунджон) — беспроводная зарядка

Знание этих терминов поможет вам не только эффективно коммуницировать в сервисном центре, но и самостоятельно настраивать устройство, следуя корейским инструкциям. Это особенно важно, учитывая, что многие корейские смартфоны поставляются с предустановленным корейским интерфейсом. 🔧

Общение о популярных приложениях в южнокорейской среде

Южная Корея известна своими уникальными приложениями, которые глубоко интегрированы в повседневную жизнь местных жителей. Понимание того, как говорить об этих приложениях, поможет вам лучше влиться в корейское общество и наладить коммуникацию с местными жителями.

Начнем с самых популярных корейских приложений и их названий:

Название приложения Произношение Категория Популярное использование
카카오톡 Какаоток Мессенджер Основной мессенджер для общения в Корее
네이버 Нэйвер Поисковик/Портал Корейский аналог Google
배달의 민족 Бэдальый минджок Доставка еды Заказ еды из ресторанов
쿠팡 Купанг Онлайн-шоппинг Популярный интернет-магазин
당근마켓 Танъгын маркет Доска объявлений Продажа подержанных вещей между людьми
토스 Тосы Финансы Мобильные платежи и переводы
유튜브 Ютюбы Видеосервис Просмотр видеоконтента
멜론 Мэллон Музыка Прослушивание музыки

Теперь рассмотрим полезные выражения для обсуждения этих приложений с корейцами:

  • 카카오톡 아이디가 뭐예요? (какаоток аиди-га мвоёё?) — какой у вас ID в KakaoTalk?
  • 카톡 친구 추가해요 (каток чхингу чхугахэё) — давайте добавимся в друзья в KakaoTalk
  • 네이버에서 검색했어요 (нэйвэросо комсэкхэссоё) — я искал(а) в Naver
  • 배민으로 음식 주문할까요? (бэминыро ымсик чумунхалккаё?) — закажем еду через Baemin?
  • 쿠팡에서 물건을 샀어요 (купанъэсо мульгоныль сассоё) — я купил(а) товар на Coupang
  • 당근마켓에서 중고품을 팔아요 (танъгын маркетэсо чунгопхумыль пхараё) — я продаю подержанные вещи на Danggeun Market
  • 토스로 돈을 보냈어요 (тосыро доныль бонэссоё) — я отправил(а) деньги через Toss
  • 멜론으로 음악을 들어요 (мэллоныро ымагыль дыроё) — я слушаю музыку через Melon

При обсуждении функций и особенностей приложений, могут пригодиться следующие фразы:

  • 이 앱 어때요? (и эп оттэё?) — что вы думаете об этом приложении?
  • 사용하기 쉬워요 (саёнхаги швивоё) — им легко пользоваться
  • 인터페이스가 좋아요 (интхопхэисыга чоаё) — интерфейс хороший
  • 업데이트 후에 더 느려졌어요 (опдэитхы хуэ до нырёджёссоё) — после обновления оно стало медленнее
  • 이 기능이 정말 유용해요 (и кинынги джонмаль юёнхэё) — эта функция действительно полезная
  • 알림이 너무 많이 와요 (аллими ному мани ваё) — приходит слишком много уведомлений
  • 배터리를 많이 소모해요 (бэттэрирыль мани сомохэё) — оно потребляет много заряда батареи

Для обсуждения популярных категорий приложений и их использования:

  • 소셜 미디어 앱 (сосёль мидиа эп) — приложение социальной сети
  • 지도 앱 (чидо эп) — картографическое приложение
  • 교통 앱 (кётхонъ эп) — транспортное приложение
  • 번역 앱 (бонёк эп) — приложение для перевода
  • 게임 앱 (гэим эп) — игровое приложение
  • 건강 관리 앱 (конганъ гвалли эп) — приложение для отслеживания здоровья
  • 언어 학습 앱 (оно хаксып эп) — приложение для изучения языков
  • 날씨 앱 (нальсси эп) — приложение погоды

Важно отметить, что корейцы активно используют стикеры и эмодзи в своих сообщениях, особенно в KakaoTalk. Вот несколько связанных с этим выражений:

  • 이모티콘 (имотхикхон) — эмодзи
  • 이모티콘 패키지 (имотхикхон пхэкхиджи) — набор стикеров
  • 이모티콘을 보냈어요 (имотхикхоныль бонэссоё) — я отправил(а) стикер
  • 귀여운 이모티콘이에요 (квиёун имотхикхониеё) — это милый стикер
  • 무료 이모티콘 (мурё имотхикхон) — бесплатные стикеры

Знание этих выражений поможет вам легко ориентироваться в мире корейских приложений и эффективно общаться с местными жителями о технологиях, которые они используют каждый день. 📱

Практические диалоги для технических ситуаций по-корейски

Давайте рассмотрим несколько практических диалогов, которые помогут вам справиться с различными техническими ситуациями, связанными со смартфонами и приложениями в корейскоязычной среде.

Диалог 1: В магазине электроники (при покупке нового смартфона)

직원 (чикwон — сотрудник): 어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요?
(осо осэё. мугосыль дова дырилькаё? — Добро пожаловать. Чем могу помочь?)

고객 (кокэк — клиент): 새 스마트폰을 찾고 있어요.
(сэ сымартыпхоныль чаджго иссоё. — Я ищу новый смартфон.)

직원: 어떤 기능을 중요하게 생각하세요?
(оттон кинынъыль чунъёхаге сэнгакхасэё? — Какие функции для вас важны?)

고객: 카메라 성능이 좋고 배터리가 오래 가는 폰이요.
(кхамера сонънынъи джотко бэттэрига орэ ганын пхониё. — Телефон с хорошей камерой и долгим временем работы батареи.)

직원: 이 모델은 어떠세요? 카메라가 6400만 화소이고 배터리는 5000mAh입니다.
(и модерын оттосэё? кхамерага 6400-ман хвасоиго бэттэринын 5000mAh-имнида. — Как насчет этой модели? Камера 64 мегапикселя и батарея 5000 мАч.)

고객: 가격이 얼마예요?
(кагёги ольмаёё? — Сколько она стоит?)

직원: 이 모델은 80만원입니다. 24개월 할부로 하시면 월 33,000원이에요.
(и модерын 80-ман воним-нида. 24-гэволь хальбуро хасимён воль 33,000-воние-ё. — Эта модель стоит 800,000 вон. При оплате в рассрочку на 24 месяца — 33,000 вон в месяц.)

Диалог 2: Проблема с приложением

사용자 (саёнъджа — пользователь): 이 앱이 계속 멈춰요. 어떻게 해결할 수 있을까요?
(и эпи кесок момчвоё. оттоке хэгёльхаль су иссылккаё? — Это приложение постоянно зависает. Как я могу решить проблему?)

지원팀 (дживонтхим — служба поддержки): 앱을 최신 버전으로 업데이트해 보셨나요?
(эпыль чхвесин боджоныро опдэитхыхэ босёссынаё? — Вы пробовали обновить приложение до последней версии?)

사용자: 네, 이미 최신 버전이에요.
(не, ими чхвесин боджоние-ё. — Да, у меня уже последняя версия.)

지원팀: 그럼 앱을 삭제한 후 다시 설치해 보세요. 그래도 안 되면 스마트폰을 재부팅해 보세요.
(кырoм эпыль сакчехан ху даси сольчхихэ босэё. кырэдо ан двемён сымартыпхоныль джэбутхинъхэ босэё. — Тогда попробуйте удалить приложение и установить его заново. Если это не поможет, перезагрузите смартфон.)

사용자: 재부팅해도 같은 문제가 발생해요.
(джэбутхинъхэдо катхын мунджега пальсэнгхэё. — Даже после перезагрузки возникает та же проблема.)

지원팀: 그럼 캐시를 지워보세요. 설정 → 앱 → [앱 이름] → 저장공간 → 캐시 지우기를 선택하세요.
(кырoм кхэсирыль чивобосэё. сольджонъ → эп → [эп ирым] → джоджанъгонъган → кхэси чиугирыль сонтхэкхасэё. — Тогда попробуйте очистить кэш. Выберите Настройки → Приложения → [название приложения] → Хранилище → Очистить кэш.)

Диалог 3: В сервисном центре

고객: 안녕하세요. 제 휴대폰 화면이 깨졌어요.
(анънёнхасэё. дже хюдэпхон хвамёни ккэджёссоё. — Здравствуйте. Экран моего телефона разбит.)

직원: 화면 수리는 기종에 따라 가격이 다릅니다. 어떤 모델인가요?
(хвамён суринын киджонъе ттара кагёги дарымнида. оттон моделинга-ё? — Стоимость ремонта экрана зависит от модели. Какая у вас модель?)

고객: 갤럭시 S21이에요.
(гэллокси S21-ие-ё. — Galaxy S21.)

직원: 화면 교체는 25만원이고, 약 2시간 정도 걸립니다. 지금 맡기시겠어요?
(хвамён кёчхенын 25-ман вониго, як 2-сиган джонъдо коллимнида. джигым маткисигессоё? — Замена экрана стоит 250,000 вон и займет около 2 часов. Оставите сейчас?)

고객: 네, 그럴게요. 데이터는 안전한가요?
(не, кырольгеё. дэитханын анджонханга-ё? — Да, оставлю. Мои данные в безопасности?)

직원: 화면만 교체하는 것이라 데이터는 유지됩니다. 하지만 혹시 모르니 백업을 권장합니다.
(хвамёнман кёчхеханын косира дэитханын юджидвемнида. хаджиман хокси морыни бэкабыль квонджанъхамнида. — Мы только заменим экран, поэтому данные сохранятся. Но на всякий случай рекомендуем сделать резервную копию.)

Диалог 4: Помощь другу с установкой приложения

친구 A (чхингу А — друг А): 이 앱 어떻게 다운로드 받아?
(и эп оттоке даунлодырыль бада? — Как скачать это приложение?)

친구 B (чхингу B — друг B): 플레이 스토어에서 검색하면 돼.
(пхыллэи сытхоэсо комсэкхамён двэ. — Просто найди его в Play Store.)

친구 A: 찾았어. 근데 다운로드 버튼이 안 보여.
(чаджассо. кындэ даунлодыры бутхони ан боё. — Нашел. Но не вижу кнопку загрузки.)

친구 B: 그 앱은 한국에서만 사용 가능할 수도 있어. VPN 설치해서 한국 서버로 연결해 봐.
(кы эпын хангугэсоман саёнъ канынъхаль судо иссо. VPN сольчхихэсо хангук соборо ёнгёльхэ бва. — Возможно, это приложение доступно только в Корее. Попробуй установить VPN и подключиться к корейскому серверу.)

친구 A: VPN 설치했어. 이제 다운로드 버튼이 보이네! 고마워.
(VPN сольчхихэссо. идже даунлодыры бутхони боине! комаво. — Установил VPN. Теперь вижу кнопку загрузки! Спасибо.)

친구 B: 설치 후에 회원가입 해야 돼. 한국 전화번호가 필요할 수도 있어.
(сольчхи хуэ хвевонгаип хэя двэ. хангук чонхвабонхога пхирёхаль судо иссо. — После установки тебе нужно зарегистрироваться. Может потребоваться корейский номер телефона.)

Эти практические диалоги демонстрируют, как использовать техническую лексику в реальных ситуациях. Запоминание таких шаблонов поможет вам уверенно общаться на корейском языке при решении технических вопросов, связанных со смартфонами и приложениями. 🗣️


Овладение технической лексикой корейского языка открывает перед вами новые возможности — от бесперебойного использования популярных корейских приложений до эффективного решения проблем со смартфоном во время пребывания в Корее. Практикуйте новые слова и выражения в реальных ситуациях, используя приведенные диалоги как основу. Помните, что технологический словарь постоянно обновляется, поэтому следите за новыми терминами через корейские технологические блоги и форумы. С каждым новым словом вы становитесь на шаг ближе к свободному общению на корейском в современном цифровом мире. И пусть ваш смартфон станет не только средством коммуникации, но и незаменимым помощником в изучении языка!


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных