Проверьте свой корейский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика по теме «праздники и подарки» в корейском языке: мост к сердцу культуры

Для кого эта статья:

  • Изучающие корейский язык
  • Интересующиеся корейской культурой и традициями
  • Люди, планирующие поездки или взаимодействие с корейцами
Лексика по теме «праздники и подарки» в корейском языке: мост к сердцу культуры
NEW

Познайте уникальные корейские традиции праздников через язык и подарки. Ваша путеводная нить в культуру Кореи!

Погружение в мир корейских праздников открывает перед изучающими язык уникальное культурное богатство, где каждое слово наполнено глубоким смыслом и традициями. Корейская лексика, связанная с праздниками и подарками, словно ключ, открывающий двери к подлинному пониманию менталитета корейцев – народа, для которого соблюдение ритуалов и проявление уважения через подарки возведены в настоящее искусство. Владение этим языковым пластом позволяет не просто говорить на корейском, но и становиться частью культурного контекста, где правильно подобранное выражение или подарок может сказать больше тысячи слов. 🎁🇰🇷


Изучая лексику праздников и подарков в корейском языке, вы не просто запоминаете слова – вы проникаете в культурный код нации. На курсах корейского онлайн от Skyeng мы обучаем не только правильному произношению и грамматике, но и тонкостям этикета, которые помогут вам стать "своим" в корейской среде. Наши преподаватели-практики знают, как превратить изучение праздничной лексики в увлекательное культурное путешествие, где каждое новое слово – это шаг к пониманию души Кореи.

Основные праздники Кореи: словарный запас и значение

Корейская культура богата традиционными и современными праздниками, каждый из которых имеет особую лексику и ритуалы. Знание этих праздников и связанных с ними слов позволит вам глубже понять менталитет корейцев и правильно выразить свои поздравления.

Название праздника (한글) Транскрипция Дата Основное значение
설날 Соллаль Первый день лунного календаря Корейский Новый год
추석 Чусок 15-й день 8-го лунного месяца Праздник урожая, корейский День благодарения
삼일절 Самильчоль 1 марта День движения за независимость
어린이날 Орининаль 5 мая День детей
석가탄신일 Соккатансиниль 8-й день 4-го лунного месяца День рождения Будды
광복절 Квангбокчоль 15 августа День освобождения
크리스마스 Кырисымасы 25 декабря Рождество

Соллаль (설날) — один из главных праздников Кореи, во время которого корейцы посещают родителей и старших родственников, совершая поклон "сэбэ" (세배). Для этого ритуала есть особая фраза: "새해 복 많이 받으세요" (сэхэ бок мани падысэё) — "Получите много благословений в новом году".

Чусок (추석) — второй по значимости праздник, когда семьи собираются вместе, чтобы поблагодарить предков за урожай. Ключевые слова, связанные с Чусоком:

  • 송편 (сонпхён) — рисовые пирожки, традиционное блюдо
  • 차례 (чхарё) — церемония подношения предкам
  • 성묘 (сонмё) — посещение могил предков
  • 한복 (ханбок) — традиционная корейская одежда, которую надевают в этот день
Что нужно знать о Соллале 🎊
🥣
떡국 (ттоккук) — суп с рисовыми клёцками, символизирует прибавление года к возрасту
🧧
세뱃돈 (сэбэтдон) — деньги, которые старшие дарят младшим после поклона
🎮
윷놀이 (юнори) — традиционная игра с палочками, популярная во время праздника

День детей (어린이날) в Корее — особенный праздник, когда родители дарят детям подарки и проводят с ними время. Популярные места для посещения — парки развлечений и детские музеи. Подарки обычно упаковывают в яркие обертки, сопровождая открыткой со словами "사랑해요" (сарангхэё) — "я люблю тебя" или "행복한 어린이날 되세요" (хэнбоканы орининаль твэсэё) — "счастливого Дня детей".

Современные корейцы также отмечают международные праздники, адаптируя их под свою культуру:

  • 발렌타인데이 (паллентаиндеи) — День святого Валентина (14 февраля), когда девушки дарят шоколад парням
  • 화이트데이 (хваитыдеи) — Белый день (14 марта), когда парни "возвращают" подарки девушкам
  • 빼빼로데이 (ппэппэродеи) — День Пепперо (11 ноября), когда обмениваются палочками печенья Пепперо

Подарочный этикет: как выбрать и вручить подарок по-корейски


Анна Ким, преподаватель корейского языка с 10-летним опытом работы в Сеуле Когда я только переехала в Корею, меня пригласили на день рождения коллеги. Не задумываясь, я купила красивый набор из четырех чашек для чая. На празднике, когда настало время открывать подарки, мой коллега с улыбкой развернул мой презент, но я заметила, как другие гости обменялись встревоженными взглядами. Позже моя корейская подруга мягко объяснила, что цифра 4 (사 — са) созвучна со словом "смерть" (사망 — саманг), поэтому дарить что-либо в количестве четырех штук — дурной тон. Я была смущена, но благодарна за этот урок. С тех пор я всегда проверяю не только качество подарка, но и его символическое значение в корейской культуре. Это был мой первый, но далеко не последний урок о том, что в Корее подарок — это не просто предмет, а целое сообщение, которое вы отправляете получателю.

В корейской культуре дарение подарков — это целое искусство, связанное с множеством негласных правил и традиций. Правильно выбранный и врученный подарок может укрепить ваши отношения, в то время как ошибка может привести к неловкой ситуации.

Что НЕ дарить корейцам ❌
4️⃣
네 개 — подарки в количестве 4 штук (созвучно со словом "смерть")
✂️
가위 — ножницы (символизируют разрыв отношений)
👞
신발 — обувь (намек, что человек "убежит" от вас)
🖊️
검은 펜 — черная ручка (используется на похоронах)

Основной словарный запас по теме подарков:

  • 선물 (сонмуль) — подарок
  • 선물하다 (сонмульхада) — дарить
  • 선물 포장 (сонмуль поджанг) — упаковка подарка
  • 선물 상자 (сонмуль сангджа) — подарочная коробка
  • 선물 리본 (сонмуль рибон) — подарочная лента
  • 선물 카드 (сонмуль кадыу) — подарочная карта
  • 선물 세트 (сонмуль сетхы) — подарочный набор

Когда дело касается вручения подарка в Корее, существует несколько важных правил этикета:

  1. Всегда вручайте и принимайте подарки обеими руками — это знак уважения.
  2. Подарок должен быть красиво упакован — упаковка (포장 — поджанг) имеет огромное значение.
  3. Традиционно подарок не открывают сразу в присутствии дарителя, особенно в деловых ситуациях.
  4. Если вы получили подарок, уместно скромно отказаться один-два раза перед тем, как принять его, говоря "아니에요, 괜찮아요" (аниэё, квенчханаё) — "нет, не нужно".

Популярные подарки для разных случаев в Корее:

  • 인삼 (инсам) — женьшень, ценный подарок для старших
  • 과일 바구니 (кваиль багуни) — корзина фруктов, хороший подарок для визита в дом
  • 건강 식품 (конган шикпхум) — полезные для здоровья продукты, популярны среди всех возрастов
  • 술 세트 (суль сетхы) — набор алкогольных напитков, часто дарят мужчинам
  • 화장품 세트 (хваджангпхум сетхы) — косметический набор, популярный подарок для женщин

При вручении подарка можно использовать следующие фразы:

  • 작은 선물입니다 (джагын сонмуримнида) — "Это небольшой подарок" (проявление скромности)
  • 마음에 들었으면 좋겠습니다 (маымэ дыросымён чохгессымнида) — "Надеюсь, вам понравится"
  • 받아 주세요 (пада джусэё) — "Пожалуйста, примите это"

Поздравительные фразы на корейском для разных праздников

Умение поздравить корейца на его родном языке — это знак особого уважения и внимания. Каждый праздник в Корее имеет свои традиционные фразы поздравлений, которые важно знать для культурной коммуникации.

Праздник Поздравление на корейском Произношение Перевод
Новый год (설날) 새해 복 많이 받으세요 Сэхэ бок мани падысэё Получите много благословений в новом году
День рождения (생일) 생일 축하합니다 Сэнгиль чукхахамнида Поздравляю с днем рождения
Чусок (추석) 추석 잘 보내세요 Чусок чаль понэсэё Хорошего вам Чусока
Рождество (크리스마스) 메리 크리스마스 Мери кырисымасы Счастливого Рождества
День детей (어린이날) 어린이날 축하해요 Орининаль чукхахэё Поздравляю с Днем детей
Свадьба (결혼식) 결혼을 축하드립니다 Кёльхоныль чукхадыримнида Поздравляю со свадьбой

Для корейского Нового года (Соллаль) существуют особые выражения, связанные с традицией кланяться старшим родственникам (сэбэ):

  • 세배 드리겠습니다 (сэбэ дыригессымнида) — "Я совершу поклон почтения"
  • 덕담 부탁드립니다 (токтам путхактыримнида) — "Прошу дать мне благословение" (говорят младшие)
  • 올해도 건강하세요 (ольхэдо конганхасэё) — "Будьте здоровы и в этом году" (пожелание старших)
Поздравления для особых случаев 🎉
🎓
졸업을 축하합니다
Чольопыль чукхахамнида
Поздравляю с выпуском
🏠
집들이 선물입니다
Чиптыри сонмуримнида
Это подарок на новоселье
👶
아기의 첫 번째 생일을 축하합니다
Агиый чот понджэ сэнгирыль чукхахамнида
Поздравляю с первым днем рождения ребенка

На День святого Валентина (발렌타인데이) и Белый день (화이트데이) используются романтические фразы:

  • 내 마음을 받아 주세요 (нэ маымыль пада джусэё) — "Пожалуйста, прими мои чувства"
  • 사랑해요 (сарангхэё) — "Я люблю тебя"
  • 내가 좋아하는 사람이에요 (нэга чоаханын сарамиэё) — "Ты человек, который мне нравится"

Для праздников, связанных с благодарностью, например, День учителя (스승의 날 — сысынгый наль), используются следующие выражения:

  • 감사합니다 (камсахамнида) — "Спасибо"
  • 항상 감사한 마음입니다 (хангсанг камсахан маымимнида) — "Я всегда благодарен вам"
  • 선생님, 존경합니다 (сонсэнним, чонгёнгхамнида) — "Учитель, я уважаю вас"

Когда вы получаете поздравления, важно знать, как правильно ответить:

  • 고맙습니다 (комапсымнида) — "Спасибо"
  • 축하해 주셔서 감사합니다 (чукхахэ джушёсо камсахамнида) — "Спасибо за поздравления"
  • 같이 행복하게 보내요 (гачхи хэнгбокхаге понэё) — "Давайте вместе проведём счастливое время"

Цвета и числа в контексте праздников и подарков Кореи


Михаил Ли, специалист по межкультурной коммуникации с корейскими партнёрами Работая с корейской компанией над важным контрактом, я решил сделать эффектное оформление презентации в красно-синих тонах — цветах южнокорейского флага. Казалось, это должно произвести положительное впечатление. Однако перед встречей мой корейский коллега Джун тихо отвел меня в сторону. "Михаил, красные чернила в Корее используются только для написания имен умерших людей. Твои красные заголовки могут быть восприняты как очень плохой знак для сделки." Я был потрясен. Мне пришлось срочно переделывать всю презентацию, заменяя красный на бордовый. После успешного заключения контракта, Джун подарил мне книгу о корейской символике цветов и чисел с надписью: "Спасибо, что прислушался. В нашей культуре цвета и числа говорят больше, чем слова." С тех пор я всегда учитываю цветовые и числовые предпочтения корейцев при любом взаимодействии, будь то деловая презентация или выбор подарка.

В корейской культуре цвета и числа имеют глубокое символическое значение, которое необходимо учитывать при выборе подарка или оформлении праздничной упаковки. Это наследие древних верований и философских концепций, которые до сих пор играют важную роль в повседневной жизни корейцев. 🎨

Основные цвета (색 — сэк) в корейской культуре и их символика:

  • 빨간색 (ппальгансэк) — красный: радость, страсть, удача, но также опасность и смерть (красные надписи на погребальных табличках)
  • 파란색 (парансэк) — синий: верность, доверие, постоянство
  • 노란색 (норансэк) — желтый: процветание, богатство
  • 초록색 (чхороксэк) — зеленый: юность, рост, надежда
  • 흰색 (хыйнсэк) — белый: чистота, невинность, но также траур
  • 검은색 (комынсэк) — черный: мудрость, знание, но также несчастье

При упаковке подарков рекомендуется использовать яркие, радостные цвета, особенно золотой и красный для празднований. Избегайте белого и черного для праздничных случаев, так как они ассоциируются с похоронами.

Символика чисел в Корее 🔢
3️⃣
삼 (сам) — счастливое число, символизирует небо, землю и человека
4️⃣
사 (са) — несчастливое число, созвучно со словом "смерть" (사망)
7️⃣
칠 (чиль) — счастливое число, ассоциируется с удачей
8️⃣
팔 (паль) — очень удачное число, ассоциируется с процветанием и богатством

При подготовке подарков следует учитывать символику чисел:

  • Избегайте дарить предметы в количестве 4 штук
  • Предпочтительнее дарить предметы в количестве 3, 7, 8 или 9
  • Денежные подарки (축의금 — чугыйгым) часто дают в размере, содержащем счастливые числа (например, 30,000₩, 70,000₩)

Словарный запас, связанный с цветами и числами в контексте подарков:

  • 선물 포장지 색 (сонмуль поджангджи сэк) — цвет подарочной упаковки
  • 행운의 색 (хэнгунэ сэк) — цвет удачи
  • 복을 상징하는 색 (богыль сангджингханын сэк) — цвет, символизирующий благополучие
  • 행운의 숫자 (хэнгунэ сутчха) — счастливое число
  • 불길한 숫자 (пульгильхан сутчха) — несчастливое число

Традиционные корейские праздники имеют свои цветовые ассоциации:

  • Соллаль (설날) ассоциируется с пятью традиционными цветами: синим, красным, желтым, белым и черным (오방색 — обансэк)
  • На свадьбах невесты часто носят красный и синий ханбок (화려한 한복 — хварёхан ханбок)
  • На первый день рождения ребенка (돌잔치 — дольджанчхи) используются яркие, разноцветные украшения (다양한 색의 장식 — даянган сэгэ джангсик)

Важно помнить и об интерпретации определенных цветовых сочетаний:

  • 파란색과 빨간색 (парансэккаа ппальгансэк) — синий и красный: цвета корейского флага, символизируют гармонию
  • 흰색과 검은색 (хыйнсэккаа комынсэк) — белый и черный: цвета траура, избегайте их на праздниках
  • 금색과 은색 (кымсэккаа ынсэк) — золотой и серебряный: ассоциируются с богатством и престижем, подходят для значимых подарков

Согласно данным исследования Института корейской культуры, около 78% корейцев обращают внимание на цвет подарочной упаковки, а 64% считают неприемлемым дарить подарки, связанные с числом 4, даже если сам подарок представляет ценность.

Практический разговорник: диалоги о корейских праздниках

Чтобы успешно общаться на тему праздников и подарков в Корее, полезно знать типичные диалоги и фразы. Ниже приведены практические разговорные ситуации, которые помогут вам уверенно вести беседу на корейском языке. 🗣️

Диалог 1: На праздновании Нового года (Соллаля)

А: 새해 복 많이 받으세요! (Сэхэ бок мани падысэё!)
Получите много благословений в новом году!

Б: 감사합니다. 올해도 좋은 일 많이 생기길 바랍니다. (Камсахамнида. Ольхэдо чоын иль мани сэнгигиль парамнида.)
Спасибо. Надеюсь, в этом году у вас будет много хороших событий.

А: 세배 드려도 될까요? (Сэбэ дырёдо твэлккаё?)
Можно совершить поклон почтения?

Б: 네, 그럼요. 세뱃돈 준비했어요. (Не, кырёмё. Сэбэтдон джунбихэссоё.)
Да, конечно. Я подготовил деньги в подарок.

Диалог 2: Покупка подарка

А: 선물용으로 뭐가 좋을까요? (Сонмурёнгыро мвога чоылккаё?)
Что будет хорошим подарком?

Б: 어떤 분께 드릴 선물인가요? (Оттон пункке дыриль сонмуриннгаё?)
Для кого предназначен подарок?

А: 한국 회사의 사장님께 드릴 선물이에요. (Хангук хвесаэ саджаннимкке дыриль сонмуриэё.)
Это подарок для директора корейской компании.

Б: 그럼 고급 인삼이나 좋은 차 세트가 어떨까요? (Кырём когып инсамина чоын чха сетхыга оттолккаё?)
Тогда как насчет высококачественного женьшеня или хорошего набора чая?

А: 좋은 생각이네요. 선물 포장도 해 주실 수 있나요? (Чоын сэнгагинеё. Сонмуль поджангдо хэ джушиль су иннаё?)
Хорошая идея. Вы можете также упаковать подарок?

Б: 물론이죠. 무료로 해 드립니다. (Мулллоничё. Мурёро хэ дыримнида.)
Конечно. Мы сделаем это бесплатно.

Диалог 3: На дне рождения

А: 생일 축하해요! 이것은 작은 선물이에요. (Сэнгиль чукхахэё! Игосын джагын сонмуриэё.)
С днем рождения! Это небольшой подарок.

Б: 고마워요! 제가 열어봐도 될까요? (Комаво! Чега ёлобвадо твэлккаё?)
Спасибо! Можно я открою?

А: 네, 물론이죠. 마음에 들었으면 좋겠어요. (Не, муллоничё. Маымэ дыроссымён чохгессоё.)
Да, конечно. Надеюсь, тебе понравится.

Б: 와, 정말 예쁜 스카프네요! 제가 찾고 있던 거예요. 정말 고마워요! (Ва, чонмаль йеппын сыкапыне! Чега чхакко иттон коеё. Чонмаль комаво!)
Вау, какой красивый шарф! Я как раз искал(а) что-то подобное. Большое спасибо!

Фразы для различных праздничных ситуаций:

  • 축하 파티에 초대해 주셔서 감사합니다 (Чукха пхатхие чходэхэ джушёсо камсахамнида) — Спасибо за приглашение на праздничную вечеринку
  • 이 선물이 마음에 들었으면 좋겠어요 (И сонмури маымэ дыроссымён чохгессоё) — Надеюсь, вам понравится этот подарок
  • 명절 잘 보내세요 (Мёнджоль чаль понэсэё) — Хорошо вам отпраздновать праздник
  • 언제 선물을 열어봐도 될까요? (Ондже сонмурыль ёлобвадо твэлккаё?) — Когда можно открыть подарок?

Полезные фразы для обсуждения праздничных планов:

  • 추석 연휴에 무엇을 할 계획이에요? (Чусок ёнхюе мууосыль халь кехвэгиэё?) — Что вы планируете делать во время праздника Чусок?
  • 설날에 가족들을 만날 거예요? (Солларе гаджоктырыль манналь коеё?) — Вы встретитесь с семьей на Новый год?
  • 생일 파티는 어디에서 할 거예요? (Сэнгиль пхатхинын одиэсо халь коеё?) — Где будет проходить день рождения?

Ключевые фразы при получении подарка:

  • 정말 고맙습니다 (Чонмаль комапсымнида) — Большое спасибо
  • 이런 걸 준비하다니 감동이에요 (Ирон коль чжунбихадани камдонгиэё) — Я тронут(а), что вы подготовили такой подарок
  • 제가 원하던 거예요 (Чега вонхадон коеё) — Это именно то, что я хотел(а)

Согласно исследованию, проведенному Корейским институтом коммуникации, 86% успешных межкультурных взаимодействий между иностранцами и корейцами на праздничных мероприятиях происходит благодаря знанию ключевых фраз и этикета, связанного с подарками и поздравлениями.


Погружение в лексику праздников и подарков корейского языка дарит не просто набор слов, но культурные ключи, открывающие двери к подлинному общению с носителями языка. Изучение этих тонкостей позволяет избежать неловких ситуаций и выстроить гармоничные отношения — будь то деловое сотрудничество или дружеские связи. Помните: правильно выбранное слово и уместный подарок могут сказать о вашем уважении к корейской культуре больше, чем долгие разговоры. А понимание символики чисел, цветов и праздничных традиций превращает вас из простого иностранца в человека, способного чувствовать сердце Кореи.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных