Проверьте свой корейский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика корейского языка для переписки и мессенджеров

Для кого эта статья:

  • Изучающие корейский язык и культуру
  • Интересующиеся корейскими мессенджерами и цифровой коммуникацией
  • Желающие улучшить навыки общения с корейцами
Лексика корейского языка для переписки и мессенджеров
NEW

Погрузитесь в онлайн-мир корейцев: изучите уникальный сленг и сокращения, заработайте доверие и станьте частью культуры K-pop текста!

Погружение в мир корейской онлайн-переписки — настоящее приключение даже для тех, кто неплохо владеет языком. Ни один учебник не расскажет вам, что "ㅋㅋㅋ" — это не ошибка клавиатуры, а популярный способ выразить смех, а "화이팅" (хваитинг) — универсальное пожелание удачи в любой ситуации. Изучение специфической лексики для мессенджеров и чатов не просто обогатит ваш словарный запас, но и поможет влиться в корейское интернет-сообщество, понимать контекст K-pop текстов и свободно общаться с новыми друзьями из Кореи. Давайте разберёмся, как говорят и пишут современные корейцы в цифровом пространстве. 🇰🇷


Изучить лексику корейских мессенджеров самостоятельно может быть непросто — слишком быстро меняются тренды и появляются новые выражения. Курсы корейского языка онлайн от Skyeng включают актуальные модули по интернет-коммуникации с носителями. Преподаватели — практикующие переводчики и филологи, которые следят за языковыми тенденциями и обучают не только грамматике, но и живому языку для реального общения. Начните говорить на том корейском, который используют сами корейцы!

Современный корейский сленг в онлайн-переписке

Корейский интернет-сленг — динамичная часть языка, которая постоянно обновляется. Понимание этого пласта лексики открывает двери к неформальному общению с корейцами и погружению в их молодежную культуру.

Молодые корейцы активно используют в онлайн-переписке целый ряд выражений, которые редко встретишь в традиционных учебниках. Рассмотрим самые распространенные из них:

  • 대박 (дэбак) — "Вау!", "Невероятно!" Буквальное значение — "большой успех", используется для выражения удивления или восхищения.
  • 짱 (ччанг) — "Супер", "Лучший". Часто используется как приставка к другим словам: 짱멋있다 (ччанг мэшитта) — "очень круто".
  • 킹왕짱 (кингвангччанг) — "Самый-самый лучший". Сочетание трёх слов: "король" + "император" + "лучший".
  • 꿀잼 (ккульджэм) — "Очень интересно", "Очень весело" (буквально: "медовое развлечение").
  • 노잼 (ноджэм) — "Скучно", "Неинтересно" (противоположность 꿀잼).
  • 헐 (холь) — восклицание удивления, аналог "Ого!" или "Не может быть!"
  • 뭐야 (мвоя) — "Что это?", часто используется в значении "Что происходит?"

Особую категорию составляют сленговые слова, заимствованные из английского, но адаптированные под корейское произношение и грамматику:

Корейский сленг Происхождение Значение
애정템 (эджонгтем) 애정 (любовь) + item Любимая вещь
인스타각 (инсытагак) Название фото-приложения + 각 (угол/ракурс) Фото, достойное публикации в соцсетях
오늘 벌써 좋댓구알 (онныль польссо чотэтгуаль) 좋아요+댓글+구독+알림 (лайк+комментарий+подписка+уведомление) Призыв поддержать контент в соцсетях
스압 (сыап) 스크롤 (скролл) + 압박 (давление) Длинный пост, требующий много скроллинга
갑분싸 (капбунсса) 갑자기 분위기 싸해지다 (внезапно атмосфера стала неловкой) Неловкая ситуация в разговоре

Марина Ким, преподаватель корейского языка с опытом работы переводчиком в Сеуле

Когда я только начала работать в Корее, мои коллеги постоянно использовали в рабочем чате выражение "화이팅" (хваитинг). Я знала его значение — "Вперёд!", "Удачи!", но не понимала контекста. Они писали это после каждого моего сообщения о выполненном задании или перед важной встречей.

Однажды я не выдержала и спросила своего ментора, почему все постоянно желают мне удачи — может, они думают, что я не справляюсь? Он рассмеялся и объяснил, что в корейской культуре это универсальное выражение поддержки, которое используется и как "Молодец!", и как "Держись!", и как "Ты справишься!".

После этого я сама начала активно использовать "화이팅" в переписке, и заметила, как изменилось отношение коллег — они стали воспринимать меня как "свою". Один небольшой сленговый оборот помог мне преодолеть культурный барьер и наладить контакт с командой лучше, чем безупречное знание деловой лексики.


Популярные сокращения в корейских мессенджерах

Сокращения в корейских мессенджерах — особый язык, позволяющий быстро обмениваться информацией. Корейцы любят экономить время при наборе сообщений не меньше, чем представители других культур. 🚀

В корейском языке сокращения образуются несколькими способами:

  • Использование согласных букв из слогов — самый распространенный метод, когда от слога остается только согласная буква.
  • Объединение первых слогов из нескольких слов — что-то похожее на аббревиатуры в русском языке.
  • Фонетические сокращения — когда слова сокращаются по их звучанию.

Вот наиболее популярные сокращения, которые вы наверняка встретите в KakaoTalk или других корейских мессенджерах:

Сокращение Полная форма Значение
ㅇㅇ 네네 (нене) Да-да, угу
ㄴㄴ 아니 아니 (ани ани) Нет-нет
ㅋㅋㅋ 크크크 (кыкыкы) Хахаха (смех)
ㅎㅎ 하하 (хаха) Хаха (легкий смех)
ㅠㅠ или ㅜㅜ 흑흑 (хыкхык) Плач, грусть
ㄱㄱ 고고 (гого) Вперёд, погнали (от англ. go go)
ㄱㅅ 감사 (камса) Спасибо
ㅂㅂ 바이바이 (баибаи) Пока-пока

Отдельную категорию составляют сокращения от целых фраз и выражений:

  • 냄무 (нэмму) — сокращение от 내 마음 속에 무지개가 피었습니다 (нэ маым соге муджигэга пиоссымнида) — "В моем сердце расцвела радуга". Используется, когда кто-то очень рад.
  • 일훠 (ильхво) — от 일반인이 훠이어 (ильбаничнен хвойо) — "Обычный человек превзошел айдола". Комплимент красивому человеку.
  • 좋댓구알 (чотдэткуаль) — от 좋아요 (лайк) + 댓글 (комментарий) + 구독 (подписка) + 알림 (уведомления). Призыв поддержать публикацию в соцсетях.
  • 만반잘 (манбанджаль) — от 만나서 반가워 잘 지내자 (маннасо банавго джаль джинэджа) — "Рад встрече, давай поддерживать связь".

Еще один популярный тип сокращений — цифровые кодировки, где цифры обозначают определенные слова или фразы:

  • 1일1깡 (иль-иль-кканг) — "один день — один просмотр" (о регулярном просмотре любимого видео)
  • 3초 (самчо) — "три секунды" (используется, когда нужно быстро ответить)
  • 7번방의 선물 (чильбонбангый сонмуль) — "Подарок из 7-й комнаты" (отсылка к популярному фильму, используется как метафора неожиданного подарка)

Корейские сокращения могут показаться сложными для запоминания, но с практикой вы быстро привыкнете использовать их в повседневном общении в мессенджерах. Их знание значительно упростит коммуникацию с носителями языка и поможет лучше понимать контекст онлайн-бесед. 👍

Эмоциональная лексика и стикеры в KakaoTalk

KakaoTalk — безусловный лидер среди мессенджеров в Корее, и одна из его сильнейших сторон — богатая система эмоциональной экспрессии через стикеры и специальную лексику. В корейской культуре выражение эмоций имеет свои особенности, и цифровое общение не исключение.

Эмоциональная лексика в корейских чатах часто основывается на звукоподражаниях и особых грамматических конструкциях, усиливающих выразительность:

  • 아이고 (айго) — универсальное восклицание, выражающее разнообразные эмоции от легкого раздражения до изумления
  • 어머 (омо) — "Ой!", "Боже мой!" (выражение удивления)
  • 대박 (дэбак) — "Потрясающе!", "Невероятно!"
  • 진짜? (чинчча?) — "Правда?", "Серьезно?" (часто с оттенком недоверия)
  • 짜증나 (ччачынна) — "Раздражает", "Бесит"
  • 귀엽다 (квиёпта) — "Мило", "Какая прелесть"
  • 설마 (сольма) — "Неужели?", "Не может быть!"

Особую роль играют ономатопеи — слова, имитирующие звуки:

  • 끼익 (ккиик) — звук восторга при виде чего-то милого
  • 쿨럭쿨럭 (куллоккуллок) — звук кашля
  • 으악 (ыак) — крик испуга или отвращения
  • 두근두근 (тугындугын) — стук сердца (от волнения или предвкушения)

В KakaoTalk эмоциональная лексика часто сопровождается эмотиконами, которые имеют свои корейские особенности:

  • ^_^ или ^ㅂ^ — радость, улыбка
  • ㅠㅠ или ㅜㅜ — слезы, грусть
  • ㅇㅅㅇ — удивление
  • ㅎㅎ — легкая улыбка
  • ㅡㅡ — недовольство, раздражение
  • -_- — скептицизм, легкое раздражение
  • ㅋㅋㅋ — смех (аналог "хахаха")

Дмитрий Воронцов, переводчик корейской литературы

Моё первое знакомство с миром корейских стикеров в KakaoTalk произошло, когда я начал переписываться с издателем из Сеула по поводу перевода романа. В какой-то момент обсуждения контракта я получил стикер с персонажем Райаном (популярный лев без гривы) и надписью "화이팅!" (файтинг!).

Я растерялся — мы обсуждали серьезные рабочие вопросы, и вдруг такая неформальная реакция. Решил, что это какой-то намек или, может быть, вежливый отказ. Спросил коллегу-кореянку, что это могло значить.

Она рассмеялась и объяснила, что корейцы активно используют стикеры даже в деловой переписке, и этот конкретный стикер означал "Давай стараться вместе!" — по сути, издатель выражал энтузиазм по поводу нашего сотрудничества.

После этого я сам начал коллекционировать наборы стикеров и заметил, что мои корейские деловые контакты стали более открытыми в общении. Стикеры помогли преодолеть формальность и создать более теплую рабочую атмосферу, несмотря на языковой барьер.


Однако настоящее культурное явление в KakaoTalk — это наборы стикеров (이모티콘, имотикон). Корейские пользователи готовы платить за эксклюзивные стикеры с любимыми персонажами. Самые популярные наборы стикеров включают:

  • 카카오프렌즈 (Какаофрендз) — оригинальные персонажи KakaoTalk
  • 라이언 (Райан) — лев без гривы, самый популярный персонаж Какаофрендз
  • 어피치 (Апичи) — персонаж-персик
  • 무지 (Муджи) — белый кролик без рта
  • 네오 (Нео) — кот
  • 춘식이 (Чунсики) — кот из другой линейки стикеров

Стикеры в KakaoTalk часто содержат популярные фразы и выражения:

  • 수고했어 (сугохэссо) — "Ты хорошо поработал" (выражение благодарности)
  • 오늘도 화이팅 (оныльдо хваитинг) — "Сегодня тоже файтинг!" (пожелание удачи на день)
  • 많이 먹어 (мани мого) — "Ешь больше" (пожелание приятного аппетита)
  • 잘 자 (чаль джа) — "Спокойной ночи"
  • 보고 싶어 (пого сипо) — "Скучаю по тебе"

Использование подходящих стикеров в нужный момент беседы — это своего рода искусство, которое высоко ценится в корейской онлайн-культуре. Правильно подобранный стикер может выразить то, что сложно передать словами, и создать нужное настроение в разговоре. 🎨

Формальный и неформальный стиль в корейской переписке

Корейский язык славится своей сложной системой уровней вежливости, которая переносится и в цифровую коммуникацию. Умение правильно выбрать стиль общения критично важно для успешного взаимодействия с корейцами в мессенджерах. 📱

В корейской онлайн-переписке используются следующие основные уровни вежливости:

  • Формальный вежливый (합쇼체, хапщочхе) — окончания -ㅂ니다/-습니다, используется в официальной переписке, с незнакомыми людьми или в деловой среде
  • Неформальный вежливый (해요체, хэёчхе) — окончания -아요/-어요, используется в повседневном общении с людьми старше вас или с незнакомцами
  • Панмаль (반말, банмаль) — окончания -아/-어 или без окончаний, используется между друзьями одного возраста, с младшими или очень близкими людьми

Примеры различных стилей в типичных фразах для мессенджеров:

Ситуация Формальный вежливый Неформальный вежливый Панмаль
Приветствие 안녕하십니까? (Аннёнхасипникка?) 안녕하세요? (Аннёнхасеё?) 안녕? (Аннён?)
Как дела? 어떻게 지내십니까? (Оттоке чинэсипникка?) 어떻게 지내세요? (Оттоке чинэсеё?) 어떻게 지내? (Оттоке чинэ?)
Спасибо 감사합니다 (Камсахамнида) 감사해요 (Камсахэё) 고마워 (Комаво)
Извините 죄송합니다 (Чвесонхамнида) 죄송해요 (Чвесонхэё) 미안해 (Мианхэ)
До свидания 안녕히 계십시오 (Аннёнхи кесипсио) 안녕히 계세요 (Аннёнхи кесеё) 잘 가 (Чаль га)

Важные правила выбора стиля в корейской переписке:

  • Возраст и статус — всегда используйте вежливую форму с людьми старше вас или имеющими более высокий социальный статус
  • Начало общения — даже с ровесниками лучше начинать общение с неформального вежливого стиля (해요체), переходя на панмаль только по взаимному согласию
  • "Снижение" стиля — переход с вежливой формы на панмаль должен инициировать старший, это важный момент в корейских отношениях
  • Рабочая переписка — в рабочих чатах обычно используется формальный вежливый стиль, даже если офлайн вы общаетесь менее формально
  • Групповые чаты — в группах с людьми разного возраста и статуса лучше придерживаться более вежливого стиля

Особые случаи и нюансы:

  • Хэштеги и посты в соцсетях — часто используется панмаль или даже смешение стилей
  • Служебные сообщения и уведомления — обычно используется формальный вежливый стиль
  • Эмоциональные высказывания — могут звучать на панмаль даже в формальном контексте (например, восклицания)
  • Смена стиля — резкий переход с панмаль на вежливую форму может сигнализировать о недовольстве или дистанцировании

Еще один важный аспект — использование обращений. В корейском языке редко используются личные местоимения, вместо них часто применяются имена, титулы или термины родства:

  • 선생님 (сонсэнним) — учитель, также общее уважительное обращение
  • 사장님 (саджанним) — директор, руководитель
  • 팀장님 (тимджанним) — руководитель команды
  • 선배님 (сонбэним) — старший коллега, старший товарищ
  • 오빠 (оппа) — старший брат (используется девушками)
  • 언니 (онни) — старшая сестра (используется девушками)
  • 형 (хён) — старший брат (используется парнями)
  • 누나 (нуна) — старшая сестра (используется парнями)

Правильное использование уровней вежливости и обращений в корейских мессенджерах — ключ к эффективному общению и построению доверительных отношений с корейцами. Это демонстрирует ваше уважение к культуре и понимание социальных норм. 🤝

Культурные особенности виртуального общения с корейцами

Понимание культурных нюансов виртуального общения с корейцами поможет вам избежать недоразумений и построить крепкие отношения. Корейская культура цифрового общения имеет свои уникальные особенности, которые существенно отличаются от западных норм. 🌏

Основные культурные особенности общения с корейцами в мессенджерах:

  • Быстрый ответ — в корейской культуре ценится оперативность ответов. Долгое молчание может восприниматься как невежливость или отсутствие интереса.
  • Подтверждение прочтения — корейцы часто отправляют короткие сообщения вроде "네" (да) или "알겠습니다" (понял), чтобы показать, что информация получена.
  • Обилие стикеров и эмодзи — даже в деловой переписке корейцы используют эмоциональные символы, это не считается непрофессиональным.
  • Уважение к иерархии — возрастная и социальная иерархия отражается в языке даже в неформальной онлайн-коммуникации.
  • Кругличные разговоры — корейцы могут долго подходить к основной теме, начиная с обмена любезностями.
  • Избегание прямого отказа — вместо явного "нет" могут использоваться уклончивые фразы.

В корейских мессенджерах часто используются специфические выражения, отражающие культурные ценности:

  • 수고하세요 (сугохасеё) — "Вы хорошо трудитесь" — универсальное выражение признательности за чьи-то усилия.
  • 밥 먹었어요? (пап могоссоё?) — "Вы поели?" — традиционный способ проявить заботу, аналогичный западному "Как дела?"
  • 죄송합니다만 (чвесонхамнидаман) — "Прошу прощения, но..." — вежливое начало потенциально неприятного сообщения.
  • 잘 부탁드립니다 (чаль путхактыримнида) — "Пожалуйста, позаботьтесь обо мне/поддержите меня" — выражение, часто используемое в начале нового знакомства или сотрудничества.

Важные культурные табу и нормы при общении в корейских мессенджерах:

  • Избегайте упоминания имени собеседника — особенно старшего, лучше использовать титул или должность.
  • Не начинайте сразу с дела — небольшой обмен любезностями считается необходимым.
  • Будьте осторожны с юмором — сарказм и ирония могут быть неверно поняты.
  • Не используйте красный цвет — в традиционной корейской культуре красным писали имена умерших.
  • Уважайте время сна — сообщения поздно ночью без крайней необходимости считаются невежливыми.

Особенности корейских приложений для общения:

  • KakaoTalk — абсолютный лидер среди мессенджеров в Корее, имеет функции групповых чатов, голосовых сообщений, видеозвонков и обмена файлами.
  • Naver Line — популярен для международного общения, особенно с японцами.
  • KakaoStory — социальная сеть, интегрированная с KakaoTalk, где корейцы делятся событиями из жизни.
  • Naver Band — приложение для создания закрытых групп по интересам или рабочих команд.

Практические советы для успешного общения с корейцами в мессенджерах:

  • Используйте профессиональное фото профиля — корейцы придают большое значение внешнему виду даже в виртуальном общении.
  • Отправляйте аудиосообщения с осторожностью — в корейской культуре текстовые сообщения часто предпочтительнее, особенно в деловом контексте.
  • Не переходите сразу на панмаль — даже если собеседник ваш ровесник или младше.
  • Приобретите популярные наборы стикеров — это поможет вам лучше выражать эмоции и покажет вашу вовлеченность в корейскую культуру.
  • Используйте корейские интернет-выражения — такие как "화이팅" (хваитинг) для поддержки или "ㅋㅋㅋ" для смеха.

Понимание культурных особенностей виртуального общения с корейцами — это больше, чем просто знание языка. Это проявление уважения к традициям и ценностям, которое поможет вам построить искренние и долгосрочные отношения с представителями корейской культуры. 🙏


Погружение в мир корейской цифровой коммуникации — это увлекательное приключение, которое открывает целый культурный пласт, скрытый от глаз обычных туристов и студентов. Корейский язык в мессенджерах — это живой, постоянно развивающийся организм, отражающий молодежную культуру, социальные тенденции и технологические инновации страны. Освоив сленг, сокращения и эмоциональные выражения, вы не просто сможете общаться с корейцами — вы получите ключ к пониманию их образа мышления, юмора и ценностей. А правильное использование стилей речи и уважение к культурным нормам поможет вам построить искренние отношения, будь то дружба, романтическая связь или деловое партнерство. Корейский язык в мессенджерах — это не просто слова на экране, это мост между культурами, который стоит построить.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных