Проверьте свой корейский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Что читают в Корее: культура книг и фразы о чтении – путеводитель

Для кого эта статья:

  • Любители литературы и книжной культуры
  • Студенты и изучающие корейский язык
  • Туристы и путешественники, интересующиеся Кореей
Что читают в Корее: культура книг и фразы о чтении – путеводитель
NEW

Откройте для себя богатство корейской литературы: от древних традиций до современных трендов. Узнайте, что читают корейцы сегодня. 📚🇰🇷

Между книжными полками сеульского магазина Kyobo разворачивается целая вселенная – от традиционных романов до ярких вебтунов, от философских трактатов до модных руководств по саморазвитию. Книжная культура Кореи – это особый мир, где древние традиции гармонично сочетаются с инновационными форматами, а литературные тренды отражают стремительные социальные изменения страны утренней свежести. Погружаясь в корейскую литературу, вы не только расширяете культурные горизонты, но и получаете уникальный ключ к пониманию менталитета, ценностей и повседневной жизни корейцев – через истории, которые они рассказывают и читают. 📚🇰🇷


Хотите по-настоящему понять корейскую культуру? Начните с литературы! На курсах корейского онлайн от Skyeng вы не только освоите язык, но и познакомитесь с богатым литературным наследием Кореи. Наши преподаватели – носители языка – помогут вам читать корейские книги в оригинале, объяснят культурный контекст и научат использовать литературные выражения в повседневной речи. Откройте для себя настоящую Корею через её литературу вместе с нами!

Литературный ландшафт современной Кореи: бестселлеры

Корейский книжный рынок – один из самых динамичных в Азии, с годовым оборотом более 3 миллиардов долларов. Согласно данным Корейской ассоциации издателей, среднестатистический кореец ежегодно читает около 7-9 книг, что создаёт устойчивый спрос на разнообразную литературу.

Что же сегодня в топе читательских предпочтений корейцев? Любопытно, что жанровая палитра бестселлеров весьма разнообразна и отражает общественные настроения.

Категория Доля рынка (%) Популярные поджанры
Художественная литература 42% Современная проза, фантастика, романы о повседневности
Саморазвитие 28% Финансовая грамотность, психология, минимализм
Учебная литература 15% Языковые учебники, профессиональные руководства
Комиксы и манхва 10% Веб-комиксы, фэнтези, романтика
Прочая литература 5% Эссеистика, поэзия, религиозная литература

Современная корейская художественная проза занимает особое место в сердцах читателей. Роман Хан Ган «Вегетарианка» (채식주의자), получивший Международную Букеровскую премию, стал символом выхода корейской литературы на мировую арену. Среди молодежи невероятной популярностью пользуются произведения Ким Ён-ха, особенно его роман «Я буду рядом с тобой» (네가 있는 곳).

Книги по саморазвитию составляют значительную долю бестселлеров. Корейцы, живущие в конкурентном обществе, активно ищут способы личностного роста и профессионального развития. «Мягкая сила эмоционального интеллекта» (감정 지능의 힘) автора Ким Хон-ги держится в топах продаж уже несколько лет.

📊 Топ-5 литературных трендов в Корее
1. Хилинг-литература (힐링 문학)
Книги о преодолении стресса, обретении внутреннего покоя и минимализме
2. Социальная критика
Романы о классовом неравенстве, молодежной безработице и социальных проблемах
3. Феминистская литература
Произведения, исследующие положение женщин в корейском обществе
4. Финансовая литература
Руководства по инвестициям, пассивному доходу и достижению финансовой свободы
5. Вебтуны и веб-романы
Цифровые форматы повествования, часто адаптируемые для телесериалов

Отдельного внимания заслуживает феномен «эссе-литературы» (에세이). В Корее эссе – это не академический жанр, а скорее личные размышления известных личностей о жизни, путешествиях, повседневных радостях. Такие книги часто иллюстрированы и оформлены с особой эстетической заботой, что превращает их в предметы коллекционирования.

Интересно, что издательский бизнес в Корее тесно связан с другими сферами развлечений. Успешные веб-романы часто адаптируются в дорамы или фильмы, а популярные актеры и айдолы выпускают книги-мемуары, которые моментально становятся бестселлерами.

Корейские книжные традиции: от ханмуна до вебтунов


Юн Со-ра, преподаватель корейского языка и литературы

Впервые я осознала уникальность корейской книжной культуры, когда посетила храм Хэинса в провинции Кёнсан. В деревянных шкафах храма хранятся Трипитака Кореана – более 80 000 деревянных табличек с буддийскими текстами, вырезанными в XIII веке. Стоя перед этими древними хранилищами знаний, я ощутила непрерывность корейской письменной традиции.

«Видите эти полки?» – спросил меня пожилой монах, заметив мой интерес. «Они спроектированы так, чтобы обеспечивать естественную вентиляцию и поддерживать идеальную температуру для хранения деревянных табличек. Наши предки создали совершенную систему сохранения знаний без современных технологий».

Эта встреча изменила мой подход к преподаванию корейской литературы. Теперь я всегда начинаю с рассказа о том, как бережно корейцы относились к письменному слову на протяжении веков – от вырезания текстов на дереве до создания первой металлической печатной машины, опередившей Гутенберга на 200 лет.

Когда мои студенты читают современные вебтуны на своих смартфонах, я напоминаю им: «То, что вы держите в руках – результат тысячелетней эволюции корейской книжной культуры. От деревянных табличек до цифровых страниц – неизменным остаётся одно: корейская любовь к историям».


История корейской книжной культуры насчитывает более двух тысячелетий и отражает сложный путь формирования национальной идентичности. До создания корейской письменности хангыль в XV веке, литература создавалась на классическом китайском (ханмун). Это ограничивало доступ к письменной культуре преимущественно аристократией и учёными.

Переломным моментом стало создание алфавита хангыль королем Седжоном Великим в 1443 году. В официальном документе о создании новой письменности говорилось: «Звуки речи нашего народа отличаются от китайских и не могут быть легко выражены китайскими иероглифами». Хангыль демократизировал чтение и письмо, сделав их доступными для простых людей.

Традиционные корейские книги создавались несколькими способами:

  • Чоксонбон (竹簡本) – тексты на бамбуковых или деревянных планках
  • Писынбон (皮紙本) – рукописи на пергаменте
  • Чиджибон (紙紙本) – книги на бумаге, часто сшитые в технике «бабочка»
  • Хыльгибон (黑器本) – печатные книги, созданные с помощью металлических или деревянных печатных форм

Корейская печатная культура развивалась стремительно. «Чикчи» (직지심체요절) – буддийская книга, напечатанная в Корее в 1377 году, признана ЮНЕСКО самой старой книгой в мире, напечатанной с использованием металлического подвижного шрифта.

Эпоха Технология Основные жанры Социальное значение
До XV века Рукописи, ксилография Буддийские тексты, конфуцианские трактаты Образование элиты, религиозная практика
XV-XIX века Металлический шрифт, ханмун и хангыль Поэзия сиджо, проза пхэсоль, исторические хроники Формирование национальной идентичности
XX век (до 1990-х) Современная полиграфия Современный роман, поэзия, эссеистика Отражение социальных трансформаций
С 1990-х по настоящее время Цифровые форматы, вебтуны Веб-романы, вебтуны, интерактивная литература Глобальная популярность, экспорт контента

Современная эволюция книжной культуры Кореи привела к появлению уникальных форматов. Вебтуны (웹툰) – вертикальные цветные комиксы, оптимизированные для чтения на смартфонах, стали культурным феноменом. Популярные платформы, такие как Naver Webtoon и Kakao Page, публикуют сотни новых эпизодов еженедельно.

Веб-романы (웹소설) также завоевали огромную популярность. Они часто публикуются по главам, с регулярными обновлениями, что создает постоянное взаимодействие между авторами и читателями. Многие успешные веб-романы впоследствии издаются традиционным способом и адаптируются для телевидения.

Полезные корейские фразы о книгах и чтении

Корейский язык богат выразительными фразами о книгах и чтении, которые отражают глубокое уважение к письменному слову. Понимание этих выражений не только обогатит ваш словарный запас, но и поможет глубже погрузиться в культурный контекст.

🔤 Базовый словарь книголюба
책 [чэк]
книга
읽다 [ильта]
читать
도서관 [тосогван]
библиотека
서점 [соджом]
книжный магазин
작가 [чакка]
автор, писатель

Начнём с базовых фраз, которые помогут вам обсудить книги или спросить рекомендацию:

  • 이 책 재미있어요? [и чэк чэмиисоё?] — Эта книга интересная?
  • 이 작가의 다른 책도 읽어봤어요? [и чаккаый тарын чэкто ильобвассоё?] — Вы читали другие книги этого автора?
  • 어떤 책을 추천해 주실 수 있어요? [оттон чэгыль чучхонхэ чусиль су иссоё?] — Можете порекомендовать какую-нибудь книгу?
  • 이 책은 한국어로 번역되었어요? [и чэгын хангугоро бонёкдвеоссоё?] — Эта книга переведена на корейский?

В корейском языке существуют особые выражения, связанные с чтением и книгами, которые часто используются в повседневной речи:

  • 독서의 바다에 빠지다 [токсоый падае ппачида] — букв. «утонуть в море книг» (погрузиться в чтение)
  • 책을 한 권 뚝딱 읽다 [чэгыль хан квон ттуктак ильда] — прочитать книгу на одном дыхании
  • 책벌레 [чэкпольле] — книжный червь (о человеке, который много читает)
  • 눈이 빠지게 책을 읽다 [нуни ппачиге чэгыль ильда] — читать до боли в глазах

Для ценителей литературы пригодятся фразы, описывающие жанры и литературные предпочтения:

  • 저는 추리소설을 좋아해요 [чонын чуримульсохрыл чоахэё] — Я люблю детективы
  • 그 소설은 시대를 초월한 명작이에요 [кы сосорын сидэрыл чховолан мёнджагиэё] — Этот роман — вневременной шедевр
  • 최근에 어떤 책을 읽고 있어요? [чхвигыне оттон чэгыль илько иссоё?] — Какую книгу вы сейчас читаете?
  • 이 작품은 깊은 여운을 남겨요 [и чакпхумын киппын ёуныль намгёё] — Это произведение оставляет глубокое послевкусие

Ким Дмитрий, переводчик корейской литературы

Первая встреча с корейской библиотекой стала для меня настоящим культурным шоком. Я приехал в Сеул с базовым знанием языка и решил записаться в публичную библиотеку Ганнам, чтобы улучшить свой корейский через чтение.

«저... 책을 빌리고 싶은데요» (Я хотел бы взять книгу), – неуверенно произнес я библиотекарю. Он улыбнулся и попросил заполнить анкету. Пока я разбирался с формуляром, рядом присел пожилой кореец.

«외국인이세요?» (Вы иностранец?), – спросил он. Я кивнул. «한국 책을 좋아하세요?» (Вам нравятся корейские книги?). Завязался разговор, и я признался, что пытаюсь читать простые тексты для практики.

«잠깐만요» (Секундочку), – сказал мужчина и исчез между стеллажами. Вернулся он с тонкой книгой. «이거 읽어보세요. 쉬워요.» (Попробуйте прочитать эту. Она легкая).

Это был сборник современных корейских сказок с иллюстрациями. Старик оказался бывшим профессором литературы, и когда я вернул книгу через неделю, он ждал меня с новой рекомендацией.

Так началась моя дружба с господином Паком, который стал моим литературным наставником. Благодаря ему я не только улучшил свой корейский, но и влюбился в корейскую литературу настолько, что впоследствии стал переводчиком. И каждый раз, работая над новым переводом, я вспоминаю его слова: «책은 다리예요. 문화와 문화 사이의 다리.» (Книги – это мосты. Мосты между культурами).


Полезные выражения для посещения библиотеки или книжного магазина:

  • 도서 대출증이 필요해요 [тосо дэчхульчжыни пирёхэё] — Мне нужен читательский билет
  • 이 책을 반납하고 싶어요 [и чэгыль баннапхаго сипхоё] — Я хочу вернуть эту книгу
  • 베스트셀러 코너가 어디에 있어요? [бесытхыселло кхоного оди-е иссоё?] — Где находится стенд с бестселлерами?
  • 이 책의 가격이 얼마예요? [и чэгый какёги ольмаеё?] — Сколько стоит эта книга?
🗣️ Диалоги для книжных ситуаций
В книжном магазине:
A: 실례합니다, 한국 현대 문학 섹션이 어디에 있어요? [Извините, где находится раздел современной корейской литературы?]
B: 2층에 있어요. 에스컬레이터를 타시고 오른쪽으로 가세요. [На втором этаже. Поднимитесь по эскалатору и поверните направо.]
О литературных предпочтениях:
A: 어떤 종류의 책을 좋아하세요? [Какие книги вы любите?]
B: 저는 역사 소설과 과학 책을 즐겨 읽어요. [Я люблю исторические романы и научные книги.]
О книжном клубе:
A: 독서 모임에 참여하고 싶은데요. 어떻게 가입할 수 있어요? [Я хотел бы присоединиться к книжному клубу. Как я могу это сделать?]
B: 도서관 웹사이트에서 신청할 수 있어요. 매월 마지막 토요일에 모임이 있어요. [Вы можете подать заявку на веб-сайте библиотеки. Встречи проходят в последнюю субботу каждого месяца.]

В корейском языке также есть множество пословиц и поговорок о ценности чтения и знаний:

  • 독서만큼 좋은 선생은 없다 [токсоманкхым чохын сонсэнъын опта] — Нет лучшего учителя, чем чтение
  • 책 읽는 사람은 외롭지 않다 [чэк ильтнын саламын веропчи анта] — Человек, читающий книги, никогда не бывает одинок
  • 하루 한 장이 일 년이면 한 권이다 [хару хан чанъи иль нёнимён хан квонида] — По странице в день – книга за год
  • 좋은 책은 평생의 친구다 [чохын чэгын пхёнсэнъый чхингуда] — Хорошая книга – друг на всю жизнь

Книжные пространства Кореи: библиотеки и магазины

Книжные пространства Кореи – это не просто места для покупки или чтения книг, но настоящие культурные центры, где соединяются традиции и инновации. Корейские библиотеки и книжные магазины превратились в уникальные достопримечательности, привлекающие не только библиофилов, но и туристов со всего мира.

Главной Меккой книголюбов Кореи является сеть магазинов Kyobo Book Centre (교보문고). Флагманский магазин в районе Кванхвамун в Сеуле – крупнейший книжный магазин страны с ассортиментом более 2,3 миллиона наименований книг. Помимо обширной коллекции литературы на корейском и иностранных языках, здесь расположены кафе, художественные галереи и пространства для проведения культурных мероприятий.

  • 교보문고 [Кёбо Мунго] – самая большая сеть книжных магазинов с мультимедийными зонами и регулярными встречами с авторами
  • 영풍문고 [Ёнпхун Мунго] – старейшая книжная сеть, известная тщательно подобранными коллекциями
  • 알라딘 [Алладин] – популярный книжный онлайн-маркетплейс с физическими магазинами подержанных книг
  • 별마당 도서관 [Бёльмадан Тосогван] – художественная библиотека в торговом центре COEX Mall

Корейские книжные магазины отличаются от западных аналогов более свободным форматом: здесь можно сидеть на полу между стеллажами и читать книги часами, не покупая их. Это отражает традиционное корейское уважение к знаниям и стремление сделать их доступными для всех.

🏛️ Уникальные библиотеки Кореи
Национальная библиотека Кореи (국립중앙도서관)
• Основана в 1945 году
• Хранит более 10 миллионов единиц
• Включает цифровую библиотеку площадью 38,000 кв. метров
Библиотека Starfield COEX (별마당 도서관)
• 13-метровые книжные полки
• 50,000+ книг
• Инновационный дизайн с "парящими" книгами
Библиотека Накванджон (낙원청)
• Расположена в традиционном ханоке
• Специализируется на корейской классике
• Проводит церемонии традиционного чтения

Отдельного внимания заслуживает библиотека Starfield Library в торговом центре COEX в Сеуле. Это двухуровневое пространство с 13-метровыми книжными полками, содержащими более 50 000 книг и журналов. Библиотека стала настолько популярным местом для фотографий, что ежедневно её посещают тысячи туристов.

В последние годы в Корее появился новый тренд – тематические книжные кафе, совмещающие продажу книг с гастрономическими удовольствиями:

  • 책방 카페 [чэкпанг кхапхе] – классические книжные кафе с широким ассортиментом литературы
  • 독립 서점 [тогнип соджом] – независимые книжные магазины, специализирующиеся на определенных жанрах
  • 북스테이 [буксытхей] – мини-отели с библиотеками, где можно остановиться на ночь, окруженный книгами

Интересным явлением стали так называемые «книжные терапевты» (책 처방사) – специалисты в книжных магазинах, которые подбирают литературу в соответствии с эмоциональным состоянием или жизненной ситуацией клиента. Этот феномен отражает особое отношение корейцев к книгам как к средству исцеления души.

Университетские библиотеки Кореи также становятся архитектурными достопримечательностями. Например, библиотека университета Ёнсе спроектирована так, чтобы естественное освещение создавало разные атмосферы для чтения в течение дня. Согласно опросу журнала Korea Times, около 68% студентов посещают библиотеки не только для учебы, но и для социализации и участия в культурных мероприятиях.

Для иностранных посетителей многие крупные книжные магазины и библиотеки в туристических районах предлагают информацию на английском языке. В Kyobo Book Centre и Youngpoong Bookstore есть специальные секции с литературой на иностранных языках, включая русский. Для туристов особенно интересны будут следующие места:

  • Foreign Book Store в районе Итэвон – специализированный магазин с книгами на 20+ языках
  • Seoul Selection – книжный магазин с обширной коллекцией книг о Корее на английском языке
  • What The Book – магазин подержанных и новых книг на английском

Корейская литература на мировой арене: что переводят

За последнее десятилетие корейская литература совершила впечатляющий прорыв на международную арену, превратившись из малоизвестного литературного направления в заметное явление мировой культуры. Этот феномен часто называют «корейской литературной волной» (한국 문학 한류), по аналогии с «корейской волной» в поп-культуре.

Ключевым моментом в признании корейской литературы стало присуждение Международной Букеровской премии роману Хан Ган «Вегетарианка» в 2016 году. После этого триумфа интерес к корейским авторам значительно возрос: если в 2010 году на английский язык было переведено всего 12 корейских книг, то в 2020 году этот показатель превысил 50 наименований.

Литературовед Брайан Майерс в своей работе «Чистейшая раса: Северокорейская идеология» отмечает уникальность корейской литературной традиции: «Корейская литература успешно балансирует между локальной спецификой и универсальными темами, что делает ее одновременно самобытной и понятной международному читателю».

Каких же корейских авторов чаще всего переводят на другие языки?

Автор Известные произведения Тематика Переведено на языков
Хан Ган (한강) «Вегетарианка», «Человеческие деяния» Феминизм, телесность, травма 43
Ким Ён-ха (김영하) «Я буду рядом с тобой», «Мемуары убийцы» Психология, отчуждение, криминал 29
Пак Вансо (박완서) «Забытый вкус кимчи», «Голодная дочь» Семейные отношения, военные травмы 21
Хван Сок-ён (황석영) «Гость», «Старик и море» Политика, социальные проблемы 25
Чо Нам-джу (조남주) «Ким Чжи Ён, рождённая в 1982» Гендерное неравенство, женская судьба 18

Особой популярностью на международном рынке пользуются следующие тематические направления корейской литературы:

  • Феминистская литература – произведения о положении женщин в корейском обществе
  • Историческая проза – романы о колониальном периоде и Корейской войне
  • Социальная критика – произведения о классовом неравенстве и социальных проблемах современной Кореи
  • Экспериментальная проза – новаторские произведения с необычной формой и структурой

Большую роль в продвижении корейской литературы за рубежом играет Корейский институт перевода литературы (한국문학번역원), который с 2001 года субсидирует переводы корейских книг на иностранные языки. За последние пять лет институт профинансировал перевод более 1000 произведений на 40 языков мира.

Интересно, что корейская литература по-разному воспринимается в разных странах. Например:

  • В США наибольший интерес вызывают произведения о социальном неравенстве и корпоративной культуре
  • В Европе популярны экспериментальные и философские корейские тексты
  • В Японии востребованы романтические истории и произведения о межкорейских отношениях
  • В России интерес вызывают исторические романы и произведения о традиционной культуре

Что касается переводов на корейский язык, то здесь также наблюдаются интересные тенденции. Корейцы активно переводят и читают мировую классику и современную литературу. По данным Корейской ассоциации издателей, ежегодно на корейский переводится около 5000 иностранных книг.

Самые популярные зарубежные авторы в Корее включают Харуки Мураками, Умберто Эко, Пауло Коэльо и российских классиков – особенно Достоевского и Толстого. Интересно, что многие корейцы впервые знакомятся с произведениями русской классической литературы именно в переводах, и эти произведения оказывают значительное влияние на современную корейскую прозу.

В последние годы активно развивается и перевод корейских вебтунов и веб-романов. Платформы вроде Webtoon и Lezhin Comics предлагают свой контент на английском, японском, китайском и других языках. Это новая форма литературного экспорта, которая знакомит международную аудиторию с корейской повествовательной традицией в современном цифровом формате.


Погружение в корейскую книжную культуру открывает уникальное окно в душу страны – от тысячелетних литературных традиций до современных цифровых форматов. Читая то, что читают корейцы, мы получаем глубокое понимание их ценностей, тревог и надежд. Независимо от того, начинаете ли вы изучать корейский язык или просто увлекаетесь азиатской литературой, книжный мир Кореи предлагает богатый ландшафт для исследования – будь то классические романы, современная проза или яркие вебтуны. И помните: каждая прочитанная книга – это мост не только к языку, но и к сердцу культуры. 독서의 즐거움을 누리세요! (Наслаждайтесь удовольствием от чтения!)


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных