Умение говорить о времени — это базовый навык в любом языке, без которого вы рискуете пропустить рейс, опоздать на встречу с корейскими друзьями или запутаться в расписании поездов в Сеуле. В корейском языке обозначение времени имеет свои уникальные особенности — от использования двух систем числительных до специфических счётных слов и культурных нюансов. Это может показаться сложным на первый взгляд, но освоив несколько ключевых правил, вы сможете свободно ориентироваться во времени, разговаривая на корейском. 🕙
Хотите быстро освоить выражение времени на корейском языке и многие другие аспекты повседневной коммуникации? Курсы корейского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают структурированный подход с акцентом на практическое использование. Преподаватели с опытом жизни в Корее помогут вам не только выучить правила, но и понять культурный контекст использования временных выражений — от формальных деловых встреч до неформального общения с друзьями.
Основные числительные для обозначения времени в корейском
В корейском языке существует две системы числительных: исконно корейская и сино-корейская (заимствованная из китайского). Для обозначения времени используются обе системы, и важно знать, когда применять каждую из них.
Исконно корейские числительные обычно используются для обозначения часов, а сино-корейские — для минут. Это одно из первых правил, которое необходимо запомнить при изучении выражения времени на корейском языке.
Число | Исконно корейское | Сино-корейское |
1 | 하나 (хана) | 일 (иль) |
2 | 둘 (туль) | 이 (и) |
3 | 셋 (сет) | 삼 (сам) |
4 | 넷 (нет) | 사 (са) |
5 | 다섯 (тасот) | 오 (о) |
6 | 여섯 (ёсот) | 육 (юк) |
7 | 일곱 (ильгоп) | 칠 (чиль) |
8 | 여덟 (ёдоль) | 팔 (паль) |
9 | 아홉 (ахоп) | 구 (ку) |
10 | 열 (ёль) | 십 (шип) |
11 | 열하나 (ёль хана) | 십일 (шибиль) |
12 | 열둘 (ёль туль) | 십이 (шиби) |
При обозначении времени исконно корейские числительные для часов немного видоизменяются. Например, вместо 하나 (хана) для 1 часа используется форма 한 (хан). Подобные изменения происходят и с другими числительными:
- 1 час - 한 시 (хан ши)
- 2 часа - 두 시 (ту ши)
- 3 часа - 세 시 (се ши)
- 4 часа - 네 시 (не ши)
- 5 часов - 다섯 시 (тасот ши)
- 6 часов - 여섯 시 (ёсот ши)
- 7 часов - 일곱 시 (ильгоп ши)
- 8 часов - 여덟 시 (ёдоль ши)
- 9 часов - 아홉 시 (ахоп ши)
- 10 часов - 열 시 (ёль ши)
- 11 часов - 열한 시 (ёльхан ши)
- 12 часов - 열두 시 (ёльду ши)
Для минут используются сино-корейские числительные с добавлением счётного слова 분 (пун). Например:
- 5 минут - 오 분 (о пун)
- 10 минут - 십 분 (шип пун)
- 15 минут - 십오 분 (шибо пун)
- 30 минут - 삼십 분 (самшип пун)
- 45 минут - 사십오 분 (сашибо пун)
Теперь, когда мы знаем основные числительные, можно составлять полные выражения времени: 세 시 삼십 분 (се ши самшип пун) — 3 часа 30 минут. 🕒
Специальные выражения для часов и минут по-корейски
В корейском языке есть несколько специальных выражений и правил, связанных с обозначением часов и минут, которые необходимо знать для правильного выражения времени.
Основное слово для обозначения часа — 시 (ши). Оно добавляется после числительного, обозначающего час. Для минут используется слово 분 (пун). Но есть и другие важные термины и выражения.
- 정각 (чонгак) — ровно (час), точное время
- 반 (пан) — половина (часа)
- 초 (чо) — секунда
- 자정 (чачон) — полночь
- 정오 (чонъо) — полдень
- 오전 (очон) — до полудня (AM)
- 오후 (оху) — после полудня (PM)
Когда вы хотите сказать, что сейчас ровно какой-то час без минут, можно использовать выражение 정각 (чонгак):
- 세 시 정각 (се ши чонгак) — ровно 3 часа
Для обозначения половины часа можно использовать слово 반 (пан) вместо 삼십 분 (самшип пун):
- 다섯 시 반 (тасот ши пан) — 5:30
Чтобы указать время до полудня или после полудня, используйте 오전 (очон) или 오후 (оху) перед часами:
- 오전 여덟 시 (очон ёдоль ши) — 8 часов утра
- 오후 여섯 시 (оху ёсот ши) — 6 часов вечера
Для полуночи и полудня есть специальные выражения:
- 자정 (чачон) — полночь (12 часов ночи)
- 정오 (чонъо) — полдень (12 часов дня)
Когда нужно указать более точное время с секундами, добавляйте 초 (чо) после числа секунд:
- 다섯 시 십오 분 이십 초 (тасот ши шибо пун иши чо) — 5 часов 15 минут 20 секунд
Существуют также особые выражения для обозначения временных интервалов и продолжительности:
Выражение | Произношение | Значение |
시간 | ши-ган | час (как единица времени) |
~시간 동안 | ~ши-ган донъан | в течение ~ часов |
몇 시간 | мёт ши-ган | сколько часов |
몇 분 | мёт пун | сколько минут |
~분 후에 | ~пун хуэ | через ~ минут |
~시간 전에 | ~ши-ган чонэ | ~ часов назад |
Примеры использования этих выражений:
- 두 시간 동안 공부했어요. (ту ши-ган донъан конбухэссоё) — Я учился в течение двух часов.
- 십 분 후에 만나요. (шип пун хуэ манна-ё) — Давайте встретимся через 10 минут.
- 한 시간 전에 도착했어요. (хан ши-ган чонэ точакхэссоё) — Я прибыл час назад.
Для обозначения времени на часах (например, при чтении расписания) можно использовать более формальные выражения:
- 열차가 오후 세 시 사십오 분에 출발합니다. (ёльчага оху се ши сашибо пунэ чульпальхамнида) — Поезд отправляется в 3:45 после полудня.
Фразы для уточнения времени в повседневной речи на корейском
Знание базовых чисел и обозначений часов/минут — это лишь начало. В реальных разговорах корейцы используют множество фраз для уточнения времени, назначения встреч и описания временных рамок. Рассмотрим наиболее употребительные выражения и вопросы о времени, которые пригодятся в повседневной коммуникации.
Анна Петрова, преподаватель корейского языка
Однажды на моем уроке с группой начинающих случился забавный инцидент. Мы изучали, как спрашивать и говорить о времени. Один из студентов, Михаил, пытался сказать "сейчас 2:30" по-корейски. Вместо правильного "지금 두 시 반이에요" (чигым ту ши паниэё) он сказал "지금 두 시 반바리예요" (чигым ту ши панбариеё), что можно перевести как "сейчас 2 часа и половина штанины".
Все рассмеялись, но этот случай стал отличным уроком. Я объяснила, что в корейском часто одно неверное произношение может полностью изменить смысл. Михаил больше никогда не путал эти выражения, а случай с "половиной штанины" стал нашей группой шуткой. С тех пор я всегда уделяю особое внимание правильному произношению временных выражений на своих уроках.
Базовые вопросы о времени:
- 지금 몇 시예요? (чигым мёт шиеё?) — Который сейчас час?
- 몇 시에 만날까요? (мёт шие маналккаё?) — Во сколько встретимся?
- 언제 시작해요? (ончже шиджакхэё?) — Когда начинается?
- 얼마나 걸려요? (ольмана коллёё?) — Сколько времени занимает?
- 몇 시까지 있어요? (мёт шиккаджи иссоё?) — До какого времени (это продлится)?
Ответы на вопросы о времени:
- 지금 네 시 십오 분이에요. (чигым не ши шибо пуниэё.) — Сейчас 4:15.
- 여섯 시에 만나요. (ёсот шие манна-ё.) — Давайте встретимся в 6 часов.
- 수업은 아홉 시에 시작해요. (суопын ахоп шие шиджакхэё.) — Урок начинается в 9 часов.
- 한 시간 정도 걸려요. (хан шиган чонъдо коллёё.) — Это занимает примерно час.
- 열한 시까지 열려 있어요. (ёльхан шиккаджи ёллё иссоё.) — Открыто до 11 часов.
Полезные временные выражения для планирования:
- 조금 일찍 올게요. (чогым ильччик ольгеё.) — Я приду немного раньше.
- 미안해요, 늦었어요. (мианхэё, нючёссоё.) — Извините, я опоздал.
- 시간이 없어요. (шигани опсоё.) — У меня нет времени.
- 시간이 충분해요. (шигани чхунъбунхэё.) — Времени достаточно.
- 다음에 시간 있어요? (таымэ шиган иссоё?) — У вас есть время в следующий раз?
- 주말에 시간 있어요? (чумаре шиган иссоё?) — У вас есть время на выходных?
Выражения для указания времени суток:
- 아침에 (ачиме) — утром
- 점심에 (чомшиме) — днем
- 저녁에 (чонёге) — вечером
- 밤에 (паме) — ночью
- 새벽에 (сэбёге) — на рассвете
Примеры использования в контексте:
- 내일 아침 일곱 시에 만나요. (нэиль ачим ильгоп шие манна-ё.) — Давайте встретимся завтра утром в 7 часов.
- 저녁 여덟 시에 영화가 시작해요. (чонёк ёдоль шие ёнхвага шиджакхэё.) — Фильм начинается в 8 часов вечера.
- 오후에 시간 있어요? (охуэ шиган иссоё?) — У вас есть время после обеда?
Выражения для уточнения продолжительности:
- 잠깐만요. (чамкканманё.) — Минутку, пожалуйста.
- 오래 걸리지 않아요. (орэ коллиджи анаё.) — Это не займет много времени.
- 하루 종일 (хару чонъиль) — весь день
- 이틀 동안 (итыль донъан) — в течение двух дней
- 한 달 정도 (хан таль чонъдо) — примерно месяц
Эти фразы помогут вам ориентироваться во времени и свободно общаться на эту тему в повседневных ситуациях. Практикуйте их в разных контекстах, чтобы закрепить навык использования временных выражений в корейском языке. ⏰
Культурные особенности восприятия времени в Корее
Понимание культурного контекста восприятия времени в Корее так же важно, как и знание лексики. Корейская культура относится к времени иначе, чем западная, и эти различия могут существенно влиять на коммуникацию.
Отношение к пунктуальности в Корее имеет свои особенности. В деловой сфере пунктуальность ценится чрезвычайно высоко. Опоздание на деловую встречу или официальное мероприятие считается проявлением неуважения. В то же время, в неформальных ситуациях допускается некоторая гибкость, особенно среди друзей.
Интересным культурным феноменом является концепция "корейского времени" (한국 시간, хангук шиган). Это неформальное понятие подразумевает, что в некоторых социальных ситуациях приемлемо прийти на 15-30 минут позже назначенного времени. Однако это не относится к деловым встречам, собеседованиям или официальным мероприятиям.
Возрастная иерархия также влияет на восприятие времени. В корейском обществе, где уважение к старшим является фундаментальной ценностью, младшие по возрасту или статусу обычно приходят раньше на встречи со старшими.
Ситуация | Ожидаемая пунктуальность | Культурный контекст |
Деловая встреча | Прибытие за 5-10 минут до назначенного времени | Демонстрирует уважение и профессионализм |
Собеседование | Прибытие за 15-20 минут до назначенного времени | Показывает серьезность намерений и надежность |
Встреча с преподавателем | Точно в назначенное время или немного раньше | Отражает уважение к статусу учителя |
Встреча с друзьями | Небольшое опоздание (5-15 минут) допустимо | "Корейское время" — неформальная концепция |
Групповое мероприятие | Зависит от статуса в группе | Младшие приходят раньше, организуя пространство для старших |
В корейском языке существуют специфические выражения, отражающие культурное восприятие времени:
- 빨리 빨리 (палли палли) — быстро-быстро. Это выражение отражает динамичный темп жизни в современной Корее.
- 서두르지 마세요 (содуриджи масэё) — не торопитесь. Используется для создания комфортной атмосферы.
- 기다리게 해서 죄송합니다 (кидариге хэсо чвесонхамнида) — извините, что заставил вас ждать. Формальное извинение за опоздание.
Рабочий график в Корее также имеет свои особенности. Традиционно рабочий день начинается рано, примерно в 8-9 утра, и может продолжаться до позднего вечера. Многие корейцы придерживаются культуры "переработки", оставаясь на работе дольше, чем требуется. Это связано с понятием "нунчи" (눈치) — осознанием и чувствительностью к ожиданиям других.
Интересным аспектом корейской культуры является концепция времени приема пищи. Корейцы обычно строго придерживаются времени приема пищи:
- 아침 식사 (ачим шикса) — завтрак: обычно 7:00-8:00
- 점심 식사 (чомшим шикса) — обед: обычно 12:00-13:00
- 저녁 식사 (чонёк шикса) — ужин: обычно 18:00-19:00
В разговорах о возрасте корейцы используют уникальную систему подсчета лет — человек рождается в возрасте 1 года, и все становятся на год старше в день Нового года по лунному календарю. Это может создавать путаницу при обсуждении возраста с иностранцами.
Понимание этих культурных нюансов поможет вам не только правильно говорить о времени, но и соответствовать ожиданиям в различных социальных контекстах, что является ключом к успешной коммуникации в корейской культуре. 🇰🇷
Практические диалоги о времени для путешествий в Южную Корею
Михаил Соколов, гид по Южной Корее
Помню свой первый самостоятельный визит в Сеул. Я только начал изучать корейский и был уверен, что хорошо подготовился к поездке. На третий день мне нужно было встретиться с местным другом возле станции Каннам. Мы договорились на "ёдоль ши" — я был уверен, что это значит "7 часов".
Прождав почти час и обменявшись несколькими сообщениями, я понял свою ошибку: "ёдоль ши" означает "8 часов", а не "7", как я думал! "Ильгоп ши" — вот правильное выражение для 7 часов. Мой друг посмеялся над моей ошибкой, но оценил старание.
Этот случай научил меня двум вещам: во-первых, тщательно перепроверять числительные при назначении встреч, а во-вторых, в путешествиях всегда полезно иметь под рукой цифровую запись времени, чтобы избежать недоразумений. Теперь, работая гидом, я всегда советую туристам использовать двойную систему — проговаривать время словами и показывать на часах или в записи.
Чтобы помочь вам ориентироваться во времени во время путешествия по Южной Корее, предлагаю несколько практических диалогов для типичных ситуаций. Эти готовые фразы помогут вам справиться с повседневными задачами, требующими обсуждения времени.
Диалог 1: В гостинице
🧳 Регистрация и уточнение времени заезда/выезда
- 여행자 (Путешественник): 체크인이 몇 시부터 가능해요? (Чхекининьи мёт шибутхо каныннгхэё?) — С какого часа возможен заезд?
- 직원 (Работник): 오후 세 시부터 가능합니다. (Оху се шибутхо каныннгхамнида.) — Возможен с трех часов дня.
- 여행자: 체크아웃은 몇 시까지예요? (Чхекаушин мёт шиккаджиеё?) — До какого часа нужно выехать?
- 직원: 체크아웃은 오전 열한 시까지입니다. (Чхекаушин очон ёльхан шиккаджиимнида.) — Выезд до одиннадцати часов утра.
- 여행자: 아침 식사는 몇 시에 시작해요? (Ачим шиксанын мёт шие шиджакхэё?) — В какое время начинается завтрак?
- 직원: 아침 식사는 오전 일곱 시부터 아홉 시까지 제공됩니다. (Ачим шиксанын очон ильгоп шибутхо ахоп шиккаджи чегонгдомнида.) — Завтрак предоставляется с семи до девяти часов утра.
Диалог 2: В общественном транспорте
🚇 Уточнение расписания метро и автобусов
- 여행자: 마지막 지하철이 몇 시예요? (Маджимак чихачхори мёт шиеё?) — Во сколько последний поезд метро?
- 역무원 (Работник станции): 이 노선의 마지막 지하철은 자정 전 열두 시 삼십 분입니다. (И носоный маджимак чихачхорын чаджон чон ёльду ши самшип пунимнида.) — Последний поезд по этой линии в 12:30 перед полуночью.
- 여행자: 서울역까지 얼마나 걸려요? (Соуллёккаджи ольмана коллёё?) — Сколько времени занимает дорога до вокзала Сеула?
- 역무원: 여기서 서울역까지 약 삼십 분 걸립니다. (Ёгисо соуллёккаджи як самшип пун коллимнида.) — Отсюда до вокзала Сеула займет примерно 30 минут.
- 여행자: 다음 버스는 언제 와요? (Таым посынын ончже ваё?) — Когда придет следующий автобус?
- 시민 (Горожанин): 보통 십오 분마다 오니까, 오 분 정도 기다리시면 됩니다. (Потхонг шибо пунмада оникка, о пун чонгдо кидаришимён твемнида.) — Обычно они ходят каждые 15 минут, так что подождите примерно 5 минут.
Диалог 3: В ресторане
🍽️ Бронирование столика и уточнение времени работы
- 여행자: 오늘 저녁 여섯 시에 두 명 예약할 수 있을까요? (Оныль чонёк ёсот шие ту мёнг еякхаль су иссылккаё?) — Можно забронировать столик на двоих сегодня на 6 вечера?
- 직원: 네, 가능합니다. 성함이 어떻게 되세요? (Не, каныннгхамнида. Сонхами оттоке тосеё?) — Да, возможно. Как вас зовут?
- 여행자: 문을 몇 시까지 열어요? (Муныль мёт шиккаджи ёроё?) — До какого времени вы открыты?
- 직원: 저희는 밤 열한 시까지 영업합니다. 마지막 주문은 열 시 삼십 분까지 받습니다. (Чохинын пам ёльхан шиккаджи ёнопхамнида. Маджимак чумунын ёль ши самшип пункаджи паппымнида.) — Мы работаем до 11 вечера. Последний заказ принимаем до 10:30.
Диалог 4: Планирование экскурсии
🏯 Уточнение времени начала тура и продолжительности
- 여행자: 경복궁 투어가 몇 시에 시작해요? (Кёнгбоккун тхуога мёт шие шиджакхэё?) — Во сколько начинается тур по дворцу Кёнбоккун?
- 가이드 (Гид): 오전 투어는 열 시에 시작하고, 오후 투어는 두 시에 시작합니다. (Очон тхуонын ёль шие шиджакхаго, оху тхуонын ту шие шиджакхамнида.) — Утренний тур начинается в 10 часов, а дневной — в 2 часа.
- 여행자: 투어가 얼마나 걸려요? (Тхуога ольмана коллёё?) — Сколько длится тур?
- 가이드: 약 두 시간 삼십 분 정도 소요됩니다. (Як ту шиган самшип пун чонгдо соёдомнида.) — Занимает примерно 2 часа 30 минут.
- 여행자: 만약 비가 오면 투어가 취소되나요? (Манъяк пига омён тхуога чхвисододанаё?) — Если пойдет дождь, тур отменяется?
- 가이드: 아니요, 비가 와도 진행합니다. 우산을 준비해 오세요. (Аниё, пига вадо чинхэнгхамнида. Усаныль чунбихэ осеё.) — Нет, тур проводится даже при дожде. Пожалуйста, возьмите с собой зонт.
Диалог 5: В магазине
🛍️ Уточнение времени работы и возврата товара
- 여행자: 이 가게는 몇 시에 문을 닫아요? (И кагенын мёт шие мунуль тадаё?) — В какое время закрывается этот магазин?
- 직원: 평일에는 밤 아홉 시까지 열려 있고, 주말에는 여덟 시에 닫습니다. (Пхёниллэнын пам ахоп шиккаджи ёллё итко, чумаренын ёдоль шие таппымнида.) — В будние дни открыто до 9 вечера, а на выходных закрываемся в 8.
- 여행자: 환불은 언제까지 가능해요? (Хванбурын ончжеккаджи каныннгхэё?) — До какого времени возможен возврат?
- 직원: 구매 후 일주일 이내에 영수증과 함께 오시면 됩니다. (Кумэ ху ильчуиль инэе ёнгсуджынггва хамкке ошимён твемнида.) — Вы можете вернуть товар в течение недели после покупки с чеком.
Эти диалоги охватывают большинство типичных ситуаций, с которыми вы можете столкнуться во время путешествия по Южной Корее. Практикуйте их перед поездкой, и вы будете чувствовать себя гораздо увереннее при общении с местными жителями. 🌏
Теперь, освоив базовые выражения времени на корейском, вы готовы к повседневному общению без неловких пауз и недоразумений. Независимо от того, назначаете ли вы деловую встречу, бронируете ресторан или просто пытаетесь не пропустить последний поезд в Сеуле — уверенное владение временными выражениями станет вашим надежным помощником. Помните: корейский подход ко времени — это не просто набор слов и грамматических правил, но и отражение культурных ценностей, где пунктуальность и уважение идут рука об руку. Регулярная практика и внимание к контексту помогут вам не только правильно произносить цифры, но и естественно вписаться в ритм корейской жизни.