Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика по теме «Больница и аптека» на итальянском

Для кого эта статья:

  • Туристы, планирующие поездку в Италию
  • Студенты, изучающие итальянский язык
  • Люди, интересующиеся медицинской лексикой на иностранном языке
Лексика по теме «Больница и аптека» на итальянском
NEW

Освойте итальянскую медицинскую лексику быстро и эффективно! Попробуйте наши советы и курсы, чтобы чувствовать себя уверенно в Италии.

Знание медицинской лексики на итальянском языке – это не просто академическое упражнение, а практический навык, который может оказаться жизненно необходимым. Представьте: вы в прекрасной Флоренции, любуетесь Давидом Микеланджело, и внезапно вас настигает мигрень или аллергическая реакция. Без понимания базовой терминологии посещение больницы или аптеки в Италии может превратиться из рутинной процедуры в настоящее испытание. Эта статья предоставит вам необходимый лексический арсенал для уверенного общения в итальянских медицинских учреждениях — от первого контакта с врачом до покупки нужных лекарств. 🏥💊


Овладеть медицинской лексикой самостоятельно может быть непросто, особенно если учесть специфику произношения и контекстного использования терминов. Курсы итальянского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают специализированные модули, где вы не только освоите медицинскую терминологию, но и отработаете реальные диалоги с носителями языка. Профессиональные преподаватели помогут вам преодолеть языковой барьер и чувствовать себя уверенно в любой ситуации, связанной со здоровьем во время путешествия по Италии.

Основная медицинская лексика на итальянском языке

Владение базовой медицинской терминологией – фундамент для комфортного пребывания в Италии. Начнем с ключевых слов, относящихся к медицинским учреждениям:

  • l'ospedale (м.р.) – больница
  • la farmacia – аптека
  • il pronto soccorso – отделение неотложной помощи
  • l'ambulanza (ж.р.) – скорая помощь
  • lo studio medico – кабинет врача
  • la clinica – клиника
  • il centro medico – медицинский центр

Персонал медицинских учреждений в итальянском языке обозначается следующими терминами:

  • il medico/la dottoressa – врач (мужчина/женщина)
  • l'infermiere/l'infermiera – медбрат/медсестра
  • il farmacista/la farmacista – фармацевт
  • il chirurgo – хирург
  • lo specialista – специалист
  • il dentista – стоматолог
  • l'oculista (м/ж.р.) – окулист

Для описания базовых медицинских процедур используйте следующие термины:

Итальянский термин Русский перевод Примеры использования
la visita medica медицинский осмотр Ho bisogno di prenotare una visita medica. (Мне нужно записаться на медосмотр.)
l'analisi del sangue анализ крови Il medico ha richiesto un'analisi del sangue. (Врач запросил анализ крови.)
la radiografia рентген Devo fare una radiografia del torace. (Мне нужно сделать рентген грудной клетки.)
la prescrizione рецепт Mi serve una prescrizione per questo farmaco. (Мне нужен рецепт на это лекарство.)
la misurazione della pressione измерение давления È importante fare una misurazione della pressione. (Важно измерить давление.)

Важно запомнить названия частей тела, чтобы точно объяснить, где ощущается боль или дискомфорт:

  • la testa – голова
  • il petto – грудь
  • lo stomaco – желудок
  • la gola – горло
  • la schiena – спина
  • il braccio/le braccia – рука/руки
  • la gamba/le gambe – нога/ноги
  • il cuore – сердце
  • i polmoni – лёгкие
  • gli occhi – глаза
  • le orecchie – уши

Антонио Росси, преподаватель итальянского языка и медицинский переводчик

Помню случай с русской студенткой Еленой, которая приехала в Рим на летние курсы. Однажды у неё началась сильная зубная боль, но она не знала, как правильно объяснить проблему. Пыталась показывать на зуб и говорить "pain" по-английски — в итоге её отвезли к гастроэнтерологу, решив, что беспокоит желудок! После часа недоразумений ей удалось добраться до стоматолога.

Позже она рассказала, что достаточно было знать несколько ключевых фраз: "Mi fa male il dente" (У меня болит зуб) и "Ho bisogno di un dentista" (Мне нужен стоматолог). Теперь я всегда начинаю курс медицинского итальянского именно с этих базовых выражений, которые могут сэкономить время и нервы в чрезвычайной ситуации.


Термины для общения с врачами в итальянской больнице

При посещении больницы в Италии критически важно уметь объяснить свое состояние и понимать вопросы врача. Вот ключевые фразы для общения с медицинским персоналом:

  • "Non mi sento bene" – Я плохо себя чувствую
  • "Ho dolore qui" – У меня болит здесь
  • "Da quanto tempo ha questo problema?" – Как долго у вас эта проблема?
  • "È la prima volta che succede?" – Это произошло в первый раз?
  • "Prende dei medicinali?" – Принимаете ли вы какие-либо лекарства?
  • "È allergico a qualcosa?" – У вас есть аллергия на что-нибудь?
  • "Deve fare degli esami" – Вам нужно сдать анализы

Для описания интенсивности и характера боли используйте следующие выражения:

  • "Il dolore è acuto/sordo" – Боль острая/тупая
  • "Il dolore è costante/intermittente" – Боль постоянная/периодическая
  • "Su una scala da 1 a 10, il dolore è un..." – По шкале от 1 до 10, боль на уровне...
  • "Il dolore peggiora quando..." – Боль усиливается, когда...
  • "Il dolore migliora quando..." – Боль уменьшается, когда...

При обсуждении медицинской истории пригодятся следующие фразы:

  • "Ho avuto un'operazione al/alla... (+ часть тела)" – У меня была операция на...
  • "Soffro di... (+ заболевание)" – Я страдаю от...
  • "Sono diabetico/a" – У меня диабет
  • "Ho problemi di pressione alta/bassa" – У меня проблемы с высоким/низким давлением
  • "Ho una malattia cronica" – У меня хроническое заболевание

Для понимания диагноза и лечения необходимо знать:

  • "Qual è la diagnosi?" – Каков диагноз?
  • "È grave?" – Это серьезно?
  • "Cosa devo prendere?" – Что мне нужно принимать?
  • "Quanto spesso devo prendere questa medicina?" – Как часто мне нужно принимать это лекарство?
  • "Ci sono effetti collaterali?" – Есть ли побочные эффекты?
  • "Quando devo tornare per un controllo?" – Когда мне нужно прийти на контрольный осмотр?

Для страховых и административных вопросов используйте:

  • "Ho un'assicurazione sanitaria" – У меня есть медицинская страховка
  • "Ecco la mia tessera europea di assicurazione malattia" – Вот моя европейская карта медицинского страхования
  • "Quanto costa la visita/il trattamento?" – Сколько стоит прием/лечение?
  • "Ho bisogno di un certificato medico" – Мне нужна медицинская справка

Важно понимать инструкции врача относительно приема лекарств:

  • "Prima/dopo i pasti" – До/после еды
  • "A stomaco pieno/vuoto" – На полный/пустой желудок
  • "Una volta/due volte/tre volte al giorno" – Один раз/два раза/три раза в день
  • "Al mattino/alla sera" – Утром/вечером
  • "Ogni... ore" – Каждые... часов
Открыть диалоговое окно с формой по клику

Важные фразы при покупке лекарств в итальянской аптеке

Итальянские аптеки (farmacie) отличаются от российских. Они обозначаются зеленым крестом 🟩✚ и обычно работают по графику, который можно узнать на их дверях. В ночное время и выходные дежурит только часть аптек – Farmacie di turno.

При входе в аптеку используйте следующие стандартные фразы:

  • "Buongiorno/Buonasera" – Добрый день/Добрый вечер
  • "Avrebbe... (+ название лекарства)?" – У вас есть...?
  • "Mi serve qualcosa per... (+ симптом)" – Мне нужно что-то от...
  • "Ho bisogno di un farmaco per... (+ проблема)" – Мне нужно лекарство для...

Для запроса конкретных типов лекарств:

Тип лекарства (итал.) Перевод Примеры препаратов
Un analgesico Обезболивающее Tachipirina (парацетамол), Moment (ибупрофен)
Un antibiotico Антибиотик Amoxicillina (только по рецепту!)
Un antipirettico Жаропонижающее Efferalgan, Aspirina
Un antistaminico Антигистаминное Reactine, Zirtec
Un antiinfiammatorio Противовоспалительное Brufen, Voltaren
Un antidiarroico От диареи Imodium, Dissenten
Gocce per gli occhi Глазные капли Collirio, Riboflavin

Для объяснения симптомов в аптеке:

  • "Ho mal di testa/gola/denti" – У меня болит голова/горло/зубы
  • "Ho la febbre" – У меня температура
  • "Ho la tosse" – У меня кашель
  • "Sono raffreddato/a" – У меня простуда
  • "Ho nausea/vomito" – У меня тошнота/рвота
  • "Ho un'allergia" – У меня аллергия
  • "Mi sono fatto/a male" – Я поранился/поранилась

Важные уточняющие вопросы:

  • "Come si prende questo farmaco?" – Как принимать это лекарство?
  • "Quali sono gli effetti collaterali?" – Какие есть побочные эффекты?
  • "Questo farmaco è compatibile con...?" – Совместимо ли это лекарство с...?
  • "Ho bisogno di una ricetta per questo?" – Нужен ли рецепт для этого?
  • "C'è un equivalente generico?" – Есть ли дженерик (аналог)?
  • "Quanto costa?" – Сколько это стоит?

Полезные фразы о формах лекарств:

  • "In compresse/pastiglie" – В таблетках/пастилках
  • "In sciroppo" – В сиропе
  • "In gocce" – В каплях
  • "In crema/gel/pomata" – В креме/геле/мази
  • "In supposte" – В свечах
  • "Spray" – Спрей
  • "Cerotto" – Пластырь

В Италии лекарства делятся на категории по необходимости рецепта:

  • "Farmaci da banco" (OTC) – безрецептурные препараты
  • "Farmaci con ricetta" – рецептурные препараты
  • "Farmaci con ricetta ripetibile" – препараты с повторяющимся рецептом

Названия распространенных болезней и симптомов по-итальянски

Знание названий распространенных заболеваний и симптомов критически важно при обращении за медицинской помощью в Италии. 🩺 Ниже представлен список основных терминов:

Распространенные заболевания:

  • Il raffreddore – простуда
  • L'influenza – грипп
  • La bronchite – бронхит
  • La polmonite – пневмония
  • L'otite – отит
  • La sinusite – синусит
  • La faringite – фарингит
  • La tonsillite – тонзиллит
  • La gastrite – гастрит
  • L'ulcera – язва
  • L'ipertensione – гипертония
  • Il diabete – диабет
  • L'asma – астма
  • L'emicrania – мигрень
  • L'infezione urinaria – инфекция мочевыводящих путей
  • La cistite – цистит
  • L'infezione fungina – грибковая инфекция

Травмы и острые состояния:

  • La frattura – перелом
  • La distorsione – растяжение
  • La lussazione – вывих
  • La contusione – ушиб
  • La ferita – рана
  • Il taglio – порез
  • La scottatura – ожог
  • La puntura d'insetto – укус насекомого
  • L'attacco cardiaco – сердечный приступ
  • L'ictus – инсульт
  • Lo shock anafilattico – анафилактический шок

Основные симптомы:

  • La febbre – жар, температура
  • I brividi – озноб
  • Il mal di testa – головная боль
  • Il mal di gola – боль в горле
  • La tosse – кашель
  • La tosse secca – сухой кашель
  • La tosse con catarro – кашель с мокротой
  • Il naso che cola – насморк
  • La congestione nasale – заложенный нос
  • Il mal d'orecchio – боль в ухе
  • Il mal di denti – зубная боль
  • Il mal di stomaco – боль в животе
  • Il mal di schiena – боль в спине
  • Il vomito – рвота
  • La nausea – тошнота
  • La diarrea – диарея
  • La stipsi/stitichezza – запор
  • Le vertigini – головокружение
  • Lo svenimento – обморок
  • L'eruzione cutanea – сыпь
  • Il prurito – зуд
  • Il gonfiore – отек
  • L'insonnia – бессонница
  • La stanchezza – усталость
  • La mancanza di respiro – одышка

Описание боли:

  • Dolore acuto – острая боль
  • Dolore sordo – тупая боль
  • Dolore pulsante – пульсирующая боль
  • Dolore lancinante – стреляющая боль
  • Dolore lieve – легкая боль
  • Dolore moderato – умеренная боль
  • Dolore forte – сильная боль
  • Dolore insopportabile – невыносимая боль

Мария Петрова, переводчик в медицинской сфере

Летом прошлого года я сопровождала группу российских туристов по Сицилии. Во время экскурсии в Палермо один из туристов, Сергей, внезапно почувствовал сильное головокружение и тошноту. Термометр показал 38,5°C. Мы срочно отправились в ближайшую больницу.

При регистрации в приемном отделении медсестра говорила очень быстро и использовала местный диалект, что создавало дополнительные трудности. Спасла ситуацию подготовленная мной карточка с ключевыми медицинскими терминами. Я смогла точно сообщить: "Il paziente ha vertigini, nausea e febbre alta. Non ha allergie, ma soffre di ipertensione" (У пациента головокружение, тошнота и высокая температура. Нет аллергий, но есть гипертония).

Врач быстро диагностировал острую пищевую инфекцию, вызванную, вероятно, местными морепродуктами, которые Сергей ел накануне. Чёткая коммуникация на правильном медицинском итальянском ускорила постановку диагноза и начало лечения, что позволило Сергею через два дня вернуться к группе и продолжить путешествие.


Диалоги и ситуации в медицинских учреждениях Италии

Ниже представлены типичные диалоги в различных медицинских ситуациях, которые помогут вам ориентироваться в итальянской системе здравоохранения. 🗣️

Диалог 1: В регистратуре больницы

Реципционист: Buongiorno, come posso aiutarla?
(Добрый день, чем могу помочь?)

Пациент: Buongiorno, non mi sento bene. Vorrei vedere un medico.
(Добрый день, я плохо себя чувствую. Я хотел(а) бы попасть к врачу.)

Реципционист: Ha un appuntamento?
(У вас назначена встреча?)

Пациент: No, non ho un appuntamento. È un'emergenza.
(Нет, у меня нет встречи. Это экстренный случай.)

Реципционист: Capisco. Può dirmi qual è il problema?
(Понимаю. Можете сказать, в чём проблема?)

Пациент: Ho forti dolori addominali e febbre da ieri sera.
(У меня сильные боли в животе и температура со вчерашнего вечера.)

Реципционист: Va bene. Mi serve il Suo documento d'identità e la tessera sanitaria, per favore.
(Хорошо. Мне нужны ваше удостоверение личности и медицинская карта, пожалуйста.)

Пациент: Ecco il mio passaporto e l'assicurazione di viaggio.
(Вот мой паспорт и туристическая страховка.)

Реципционист: Grazie. Si accomodi in sala d'attesa. Il medico La visiterà appena possibile.
(Спасибо. Присаживайтесь в зале ожидания. Врач примет вас, как только сможет.)

Диалог 2: На приёме у врача

Medico: Buongiorno, sono il Dottor Bianchi. Come posso aiutarla?
(Добрый день, я доктор Бьянки. Чем могу помочь?)

Пациент: Buongiorno, dottore. Ho mal di gola e febbre da due giorni.
(Добрый день, доктор. У меня болит горло и температура уже два дня.)

Medico: Da quanto tempo esattamente ha questi sintomi?
(Как давно именно у вас эти симптомы?)

Пациент: Da giovedì sera. Prima avevo solo mal di gola, poi è arrivata la febbre.
(С четверга вечера. Сначала у меня просто болело горло, потом появилась температура.)

Medico: Capisco. Ha altri sintomi? Tosse, mal di testa, dolori muscolari?
(Понимаю. Есть другие симптомы? Кашель, головная боль, мышечные боли?)

Пациент: Sì, ho anche un po' di tosse e mal di testa.
(Да, у меня также небольшой кашель и головная боль.)

Medico: Bene, ora controllo la gola. Apra la bocca, per favore. Dica "aaah".
(Хорошо, сейчас проверю горло. Откройте рот, пожалуйста. Скажите "ааа".)

Medico: Sì, vedo un'infiammazione. Ora misuro la temperatura.
(Да, вижу воспаление. Сейчас измерю температуру.)

Medico: Ha 38.5°C. Sembra un'infezione virale. Le prescrivo degli antibiotici e un antipiretico per la febbre.
(У вас 38.5°C. Похоже на вирусную инфекцию. Я выпишу вам антибиотики и жаропонижающее.)

Диалог 3: В аптеке

Пациент: Buonasera, avrei questa ricetta del medico da avere.
(Добрый вечер, у меня есть этот рецепт от врача.)

Фармацевт: Buonasera, vediamo... Sì, Le serve l'antibiotico Amoxicillina e il Tachipirina per la febbre.
(Добрый вечер, давайте посмотрим... Да, вам нужен антибиотик Амоксициллин и Такипирина от температуры.)

Пациент: Esatto. Come devo prendere questi medicinali?
(Точно. Как мне принимать эти лекарства?)

Фармацевт: L'antibiotico va preso due volte al giorno, preferibilmente a stomaco pieno. Il Tachipirina può prenderlo fino a tre volte al giorno se necessario, ma aspetti almeno 4 ore tra una dose e l'altra.
(Антибиотик нужно принимать два раза в день, желательно после еды. Такипирину можете принимать до трех раз в день при необходимости, но подождите по крайней мере 4 часа между приемами.)

Пациент: Ci sono effetti collaterali da considerare?
(Есть ли побочные эффекты, о которых стоит знать?)

Фармацевт: L'antibiotico può causare disturbi gastrointestinali. Se dovesse avere diarrea forte o eruzione cutanea, interrompa il trattamento e consulti subito il medico.
(Антибиотик может вызвать желудочно-кишечные расстройства. Если у вас появится сильная диарея или сыпь, прекратите лечение и немедленно обратитесь к врачу.)

Пациент: Grazie per le informazioni. Quanto viene in totale?
(Спасибо за информацию. Сколько это стоит в общей сложности?)

Фармацевт: Sono 22 euro in totale.
(Всего 22 евро.)

Пациент: Ecco a Lei. Grazie e buonasera.
(Вот, пожалуйста. Спасибо и добрый вечер.)

Фармацевт: Grazie a Lei, buonasera e buona guarigione!
(Спасибо вам, добрый вечер и выздоравливайте!)

Эти диалоги отражают основные ситуации, с которыми вы можете столкнуться в итальянских медицинских учреждениях. Помните, что в экстренных случаях можно вызвать скорую помощь по номеру 118 или обратиться по единому европейскому номеру экстренных служб 112.


Освоение итальянской медицинской лексики – это жизненно важный навык для путешественников и для тех, кто планирует длительное пребывание в Италии. Представленные в статье термины, фразы и диалоги дают прочную основу для коммуникации в итальянских медицинских учреждениях. Практика этих выражений перед поездкой может буквально спасти жизнь или, по крайней мере, избавить от лишних стрессов в уязвимой ситуации. При подготовке к путешествию рекомендуем составить персональную карточку с ключевыми медицинскими фразами, информацией о хронических заболеваниях и принимаемых лекарствах на итальянском языке – этот простой инструмент может оказаться бесценным в критический момент.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных