Знание времени и даты на иностранном языке — это не просто базовый навык, а настоящий ключ к культурному коду страны. В Греции, где каждый день наполнен солнцем, морем и древней историей, умение назвать время встречи или спросить расписание автобуса становится бесценным. Погружение в греческую лексику, связанную с часами, днями и датами, открывает удивительный мир, где даже названия дней недели отражают мифологические сюжеты, а обозначения месяцев рассказывают о сезонных особенностях этой удивительной средиземноморской страны. 🇬🇷
Планируете путешествие в Грецию или хотите свободно общаться с носителями языка? Курсы греческого языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng раскроют все секреты темпоральной лексики! Опытные преподаватели-носители научат вас не только правильно спрашивать время и называть даты, но и понимать культурные нюансы восприятия времени греками. Курс включает интерактивные упражнения с аудио произношением и практические диалоги, которые сразу можно применить в реальных ситуациях.
Час и минута: базовая лексика о времени на греческом
Точное время — основа планирования дня, и знание связанной с ним лексики критически важно для повседневного общения. В греческом языке существует четкая система обозначения часов и минут, понимание которой значительно облегчит вашу коммуникацию.
Начнем с самого важного понятия — "время" по-гречески звучит как «η ώρα» [и óра]. Само слово «час» обозначается тем же термином. Для указания конкретного часа используется порядковое числительное в женском роде, так как слово «ώρα» женского рода.
| Греческий | Транскрипция | Перевод |
| η ώρα | и óра | время, час |
| το λεπτό | то лептó | минута |
| το δευτερόλεπτο | то дефтерóлепто | секунда |
| μισή ώρα | миси óра | полчаса |
| ένα τέταρτο | эна тéтарто | четверть часа |
Для обозначения времени суток греки используют следующие выражения:
- πρωί [прои] — утро
- μεσημέρι [месимéри] — полдень
- απόγευμα [апóевма] — послеполуденное время
- βράδυ [вráди] — вечер
- νύχτα [нихта] — ночь
- μεσάνυχτα [месáнихта] — полночь
Когда необходимо сказать конкретное время, используйте следующую конструкцию: «Είναι + числительное + η ώρα». Например: «Είναι δύο η ώρα» [Íне дио и óра] — «Сейчас два часа».
Для обозначения минут после часа используется предлог «και» [кэ], для минут до следующего часа — «παρά» [парá]:
- Είναι τρεις και δέκα [Íне трис кэ дéка] — Сейчас 3:10
- Είναι τέσσερις και τέταρτο [Íне тéсерис кэ тéтарто] — Сейчас 4:15
- Είναι έξι παρά είκοσι [Íне экси парá икóси] — Сейчас 5:40 (буквально: 6 без 20)
Дополнительно греки используют понятия «ακριβώς» [акривóс] — "ровно" и «και μισή» [кэ миси] — "с половиной". Например: «Είναι οκτώ ακριβώς» [Íне октó акривóс] — "Ровно восемь часов", «Είναι εννέα και μισή» [Íне енéа кэ миси] — "Половина десятого" (9:30).
При разговоре о времени суток важно знать, что в Греции используется 24-часовой формат для официальных расписаний, но в повседневной речи часто применяется 12-часовой формат с уточнением времени суток.
Анна Петрова, преподаватель греческого языка с 15-летним стажем
Помню случай с моей ученицей Мариной, которая впервые отправилась в Афины. Заранее договорившись о встрече с греческими коллегами, она назначила время «στις εφτά το απόγευμα» (в семь вечера). Однако к назначенному времени никто не появился. Спустя час недоумевающая Марина позвонила контактному лицу.
«Μα, είναι ακόμα νωρίς!» («Но еще рано!») — услышала она в ответ. Оказалось, что в Греции «вечерние» встречи редко начинаются раньше 9 вечера, а понятие «εφτά το απόγευμα» местные жители воспринимают скорее как послеобеденное время, а не вечер в нашем понимании.
Эта история показывает, как важно не просто знать формальные правила обозначения времени, но и понимать культурный контекст их использования. Теперь я всегда рассказываю ученикам о «греческом времени» и советую для важных встреч дополнительно уточнять: «στις εφτά ακριβώς» (ровно в семь), чтобы избежать недоразумений.
Дни недели и месяцы в греческом календаре
Знание дней недели и месяцев — базовый навык, необходимый для ориентации в греческом календаре. Интересно, что в названиях дней недели отражены древнегреческие астрологические представления и влияние религиозной традиции. 📆
В греческом языке все дни недели женского рода и пишутся с заглавной буквы:
| Греческий | Транскрипция | Буквальное значение |
| Δευτέρα | Дефтéра | Второй (день) |
| Τρίτη | Трити | Третий |
| Τετάρτη | Тетáрти | Четвертый |
| Πέμπτη | Пéмпти | Пятый |
| Παρασκευή | Параскеви | Подготовка (к Субботе) |
| Σάββατο | Сáввато | От еврейского "шаббат" (покой) |
| Κυριακή | Кириаки | День Господа |
Любопытно, что понедельник в греческом языке называется "вторым днем", так как первым днем недели считается воскресенье (Κυριακή). Это отражает христианскую традицию, где воскресенье — главный день недели, день отдыха и молитвы.
Для указания дней недели в контексте вы можете использовать такие конструкции:
- τη Δευτέρα [ти Дефтéра] — в понедельник
- την Πέμπτη [тин Пéмпти] — в четверг
- το Σάββατο [то Сáввато] — в субботу
- την Κυριακή [тин Кириаки] — в воскресенье
Месяцы в греческом языке — это существительные мужского рода, которые также пишутся с заглавной буквы:
- Ιανουάριος [Иануáриос] — Январь
- Φεβρουάριος [Февруáриос] — Февраль
- Μάρτιος [Мáртиос] — Март
- Απρίλιος [Априлиос] — Апрель
- Μάιος [Мáиос] — Май
- Ιούνιος [Иýниос] — Июнь
- Ιούλιος [Иýлиос] — Июль
- Αύγουστος [Áвгустос] — Август
- Σεπτέμβριος [Септéмвриос] — Сентябрь
- Οκτώβριος [Октóвриос] — Октябрь
- Νοέμβριος [Ноéмвриос] — Ноябрь
- Δεκέμβριος [Декéмвриос] — Декабрь
При указании даты используйте конструкцию с предлогом "σε" + винительный падеж: «στις 5 Μαΐου» [стис пéнде Маíу] — 5 мая. Для обозначения временного периода используется конструкция "από... μέχρι/έως...": «από τον Ιανουάριο μέχρι τον Μάρτιο» [апó тон Иануáрио мéхри тон Мáртио] — с января по март.
Примечательно, что названия греческих месяцев в большинстве своем происходят из латинского языка и связаны с римской культурой, что отражает многовековое влияние Римской империи на эллинистический мир.
Числа и даты: как правильно назвать дату по-гречески
Корректное указание даты — необходимый навык для заполнения документов, планирования поездок или просто для повседневного общения. В греческом языке существует определенная система построения дат, которая сочетает числительные и названия месяцев.
Прежде всего, для указания даты нужно знать количественные числительные от 1 до 31:
- 1 - ένα [эна]
- 2 - δύο [дио]
- 3 - τρία [триа]
- 4 - τέσσερα [тэсера]
- 5 - πέντε [пэндэ]
- 10 - δέκα [дэка]
- 15 - δεκαπέντε [декапэндэ]
- 20 - είκοσι [икоси]
- 21 - είκοσι ένα [икоси эна]
- 30 - τριάντα [трианда]
- 31 - τριάντα ένα [трианда эна]
Для обозначения даты греки используют формулу "день + месяц (в родительном падеже) + год". Важно отметить, что перед числами от 1 до 4 употребляется определенный артикль, который согласуется с числом в роде:
- η πρώτη Ιανουαρίου [и прóти Иануарíу] — первое января
- η δεύτερη Φεβρουαρίου [и дэфтэри Февруарíу] — второе февраля
- η τρίτη Μαρτίου [и трíти Мартíу] — третье марта
- η τέταρτη Απριλίου [и тэтáрти Априлíу] — четвертое апреля
- στις πέντε Μαΐου [стис пэндэ Маíу] — пятого мая
Как видно из примеров, после числа 4 артикль меняется на предлог «στις» [стис] — "в" с числом во множественном числе. Это одна из особенностей греческой грамматики, которую важно запомнить.
Для указания полной даты с годом используется следующая конструкция:
η τρίτη Απριλίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία [и трíти Априлíу дио хилиáдэс íкоси трíа] — третье апреля две тысячи двадцать третьего года.
В официальных документах и письменной коммуникации часто используется цифровой формат даты: 03/04/2023 или 3.4.2023, где первое число — день, второе — месяц, третье — год, что соответствует европейскому стандарту.
Для обозначения столетий используется следующая конструкция:
- ο εικοστός πρώτος αιώνας [о икостóс прóтос эóнас] — двадцать первый век
- ο δέκατος ένατος αιώνας [о дэкатос энатос эóнас] — девятнадцатый век
Иногда для обозначения дат могут использоваться древнегреческие названия месяцев, особенно в историческом или академическом контексте. Например, μήνας Βοηδρομιών [мúнас Воидромиóн] — месяц Боэдромион (примерно соответствует сентябрю-октябрю в древнегреческом календаре).
Михаил Соколов, преподаватель греческого языка и культуры
Один из самых запоминающихся моментов в моей преподавательской практике связан с группой туристов, которых я готовил к поездке на Крит.
Евгений, директор строительной компании, особенно тщательно изучал числительные и даты, поскольку планировал не только отдохнуть, но и встретиться с потенциальными деловыми партнерами. Он выучил все необходимые конструкции, но на практике столкнулся с неожиданной трудностью.
Назначив встречу «στις δεκαπέντε Ιουλίου» (15 июля), Евгений был удивлен, когда греческий партнер переспросил: «Του μηνός;» (этого месяца?). Оказалось, что в деловой переписке греки часто используют формальное выражение «του μηνός» для уточнения текущего месяца.
Более того, когда Евгений пытался согласовать время подписания контракта, используя выражение «την 21η Ιουλίου» (21 июля), партнер предложил перенести на «την εικοστή πρώτη» — используя полную порядковую форму числительного, что в формальном греческом контексте звучит более изысканно.
Вернувшись в Россию, Евгений признался, что именно эти нюансы формального обозначения дат помогли ему произвести благоприятное впечатление на греческих бизнесменов, ведь внимание к деталям языка говорит об уважении к культуре партнеров.
Полезные фразы о времени для общения на греческом
Владение ключевыми фразами о времени позволяет эффективно планировать встречи, уточнять расписание и ориентироваться в повседневных ситуациях при общении с носителями греческого языка. Рассмотрим наиболее практичные выражения, которые пригодятся в разговорной речи. ⏰
Базовые вопросы о времени:
- Τι ώρα είναι; [Ти ора ине?] — Который час?
- Ξέρετε τι ώρα είναι; [Ксэрэтэ ти ора ине?] — Вы не знаете, который час?
- Πότε ξεκινάει/τελειώνει; [Потэ ксэкинáи/тэлиóни?] — Когда начинается/заканчивается?
- Τι μέρα είναι σήμερα; [Ти мэра инэ симэра?] — Какой сегодня день?
- Ποια ημερομηνία έχουμε σήμερα; [Пиа имэроминиа эхумэ симэра?] — Какое сегодня число?
Ответы на вопросы о времени:
- Είναι εννέα και τέταρτο. [Инэ энэа кэ тэтарто.] — Сейчас четверть десятого (9:15).
- Είναι μεσημέρι/μεσάνυχτα. [Инэ мэсимэри/мэсáнихта.] — Сейчас полдень/полночь.
- Σήμερα είναι Παρασκευή. [Симэра инэ Параскэви.] — Сегодня пятница.
- Σήμερα είναι 12 Αυγούστου. [Симэра инэ дóдэка Авгýсту.] — Сегодня 12 августа.
Полезные фразы для планирования:
- Έχω ραντεβού στις δύο το μεσημέρι. [Эхо рандэвý стис дио то мэсимэри.] — У меня встреча в два часа дня.
- Θα συναντηθούμε αύριο το πρωί. [Тха синандитýмэ áврио то прои.] — Мы встретимся завтра утром.
- Μπορούμε να το αναβάλουμε για την επόμενη εβδομάδα; [Борýмэ на то анавáлумэ йа тин эпóмэни эвдомáда?] — Можем ли мы перенести это на следующую неделю?
- Δεν έχω χρόνο τώρα. [Дэн эхо хрóно тóра.] — У меня сейчас нет времени.
Выражения, связанные с расписанием:
- Πότε αναχωρεί το λεωφορείο/τρένο/αεροπλάνο; [Потэ анахори то лэофорио/трэно/аэроплáно?] — Когда отправляется автобус/поезд/самолет?
- Τι ώρα ανοίγει/κλείνει το κατάστημα; [Ти óра анийи/клини то катáстима?] — В какое время открывается/закрывается магазин?
- Είμαι καθυστερημένος/η. [Имэ катистэримэнос/и.] — Я опаздываю.
- Ελπίζω να μην αργήσω. [Элпизо на мин аргисо.] — Надеюсь, не опоздаю.
Выражения о длительности:
- Πόσο διαρκεί; [Пóсо диарки?] — Сколько это длится?
- Διαρκεί δύο ώρες. [Диарки дио óрэс.] — Это длится два часа.
- Θα περιμένω για πέντε λεπτά. [Тха пэримэно йа пэндэ лэптá.] — Я подожду пять минут.
- Μείνε λίγο ακόμα. [Минэ лиго акóма.] — Останься еще немного.
Культурно-специфичные выражения о времени:
- Με το καλό! [Мэ то калó!] — С наилучшими пожеланиями! (Используется при планировании чего-то в будущем)
- Στην ώρα σου! [Стин óра су!] — Вовремя! (Как поздравление с пунктуальностью)
- Ώρα καλή! [Óра кали!] — Доброго времени! (Пожелание хорошо провести время)
- Χρόνια πολλά! [Хрóниа полá!] — Многая лета! (Поздравление с днем рождения, именинами или праздником)
При общении с греками помните, что точность во времени в греческой культуре воспринимается несколько иначе, чем, например, в северноевропейских странах. Небольшие задержки (до 15-20 минут) обычно считаются приемлемыми в неформальных ситуациях, хотя для деловых встреч пунктуальность все же ценится.
Культурные особенности восприятия времени в Греции
Понимание того, как греки воспринимают и относятся ко времени, не менее важно, чем знание лексики. Культурные особенности отношения ко времени глубоко укоренены в истории, географии и социальной организации Греции, и их понимание поможет избежать недоразумений в общении. 🌞
Греческое восприятие времени часто характеризуется понятием «сигá-сигá» (σιγά-σιγά) — "потихоньку-помаленьку". Эта концепция отражает более расслабленный, циклический подход к течению времени, особенно в сельских районах и на островах.
| Аспект | Северно-европейский подход | Греческий подход |
| Пунктуальность | Высокоценима, опоздание — проявление неуважения | Гибкая, 10-20 минут опоздания допустимы в неформальной обстановке |
| Рабочее время | Строго регламентировано, с четкими границами | Может растягиваться, с перерывами и адаптацией к сезонам |
| Социализация | Часто планируется заранее, с фиксированной длительностью | Более спонтанная, может продолжаться допоздна без строгих временных рамок |
| Отношение к дедлайнам | Строгое соблюдение | Более гибкое, с возможностью переноса |
| Планирование | Долгосрочное, с четкими этапами | Краткосрочное, с возможностью импровизации |
В греческом обществе существует концепция "греческого времени" (ελληνική ώρα), которая подразумевает более релаксированное отношение к пунктуальности. Это не означает неуважения к собеседнику, а скорее является отражением культуры, где человеческие взаимоотношения ценятся выше строгого соблюдения временных рамок.
Интересно отметить, что в городских центрах, особенно в Афинах и Салониках, под влиянием глобализации и международного бизнеса отношение ко времени становится более западным, с большим акцентом на пунктуальность и эффективность.
Важные культурные особенности восприятия времени:
- Сиеста — Во многих регионах Греции, особенно в летнее время, сохраняется традиция послеобеденного отдыха (μεσημεριανός ύπνος). В это время (примерно с 14:00 до 17:00) многие магазины и учреждения могут быть закрыты.
- Поздний ужин — Греки обычно ужинают гораздо позже, чем в северных странах, часто не раньше 21:00-22:00, особенно в летние месяцы.
- Ночная жизнь — Ночные развлечения начинаются поздно, и клубы часто заполняются только после полуночи, работая до раннего утра.
- Праздники и традиции — Религиозный и национальный календарь оказывает значительное влияние на восприятие времени. Некоторые периоды года, такие как Пасха (Πάσχα) или летний праздник Успения Богородицы (Δεκαπενταύγουστο), имеют особое значение и могут влиять на рабочий ритм.
Сезонность также играет важную роль в восприятии времени. Летом, когда температура достигает пиковых значений, ритм жизни замедляется в дневное время и активизируется вечером и ночью. Зимой, особенно в северных регионах, распорядок дня становится более похожим на общеевропейский.
Для успешного взаимодействия с греками полезно учитывать следующие рекомендации:
- Для деловых встреч уточняйте время заранее и подтверждайте его накануне
- В неформальных ситуациях будьте готовы к более гибкому расписанию
- Учитывайте сезон и время года при планировании активностей
- Помните о важности личных отношений — греки могут предпочесть продолжить приятную беседу, даже если это означает опоздание на следующую встречу
Понимание культурного контекста восприятия времени поможет не только избежать недоразумений, но и глубже проникнуть в греческий образ жизни, что сделает ваше общение с носителями языка более гармоничным и эффективным.
Освоение лексики, связанной со временем и датами в греческом языке, открывает перед вами не просто набор слов и выражений, а целую культурную вселенную. Теперь вы можете не только спросить "который час" и назвать конкретную дату, но и понять, почему для грека фраза "приходи в восемь вечера" может означать прибытие в любое время между 8:30 и 9:15. Постепенно погружаясь в языковые нюансы, вы приближаетесь к подлинному пониманию греческого менталитета, где время измеряется не столько минутами, сколько качеством человеческого общения. И это, пожалуй, самый ценный урок, который можно извлечь из изучения этого древнего языка.


















