Греческое крещение — это не просто обряд, а настоящее погружение в тысячелетние традиции православия, где каждое слово несёт сакральный смысл. Βάπτιση (vaptisi) — так называют крещение греки, и этот термин буквально означает "погружение". Древние молитвы, произносимые на кафаревусе — архаической форме греческого языка, создают особую атмосферу таинства, соединяющего настоящее с глубиной веков. Какие священные фразы звучат во время обряда? Как обращаются к крёстным родителям? Какие символические элементы используются? Разберёмся в языковой составляющей одного из самых значимых обрядов греческого православия.
Готовитесь к поездке в Грецию или планируете крестины по греческим традициям? Понимание языка обряда крещения откроет вам глубинные смыслы этой культуры. Курсы греческого языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng помогут вам не только разобраться в терминологии таинства, но и уверенно общаться с местными жителями, священниками и родственниками во время всех этапов церемонии. Погрузитесь в богатство греческой культуры через её язык!
Древние корни греческого крещения: основные этапы обряда
Греческое православное крещение — это многовековая традиция, уходящая корнями в раннее христианство. Сама церемония, называемая «Βάπτιση» (váptisi), следует строгой последовательности, каждый этап которой имеет глубокое духовное значение и свою языковую специфику.
Обряд крещения в греческой православной церкви разделяется на несколько ключевых фаз, каждая из которых сопровождается особыми молитвами и ритуальными действиями:
| Этап обряда (греч.) | Перевод | Значение и действия |
| Κατήχηση (katíchisi) | Оглашение | Начальные молитвы с отречением от сатаны, обращением на запад и востоК |
| Αγιασμός του νερού (ayiasmós tu neró) | Освящение воды | Священник освящает воду в купели особыми молитвами |
| Χρίση με λάδι (chrísi me ládi) | Помазание елеем | Помазание тела крещаемого освященным маслом |
| Βάπτισμα (váptisma) | Погружение в воду | Тройное погружение в купель со словами "βαπτίζεται ο δούλος του Θεού..." |
| Χρίσμα (chrísma) | Миропомазание | Помазание святым миром с произнесением "Σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου" |
| Ένδυση (éndysi) | Облачение | Надевание белых одежд на новокрещенного |
В отличие от некоторых других христианских традиций, греческое православное крещение включает полное троекратное погружение в воду. Священник произносит: «Βαπτίζεται ο δούλος/η δούλη του Θεού (имя) εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν» — «Крещается раб/раба Божий/Божия (имя) во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».
Интересно, что форма глагола «βαπτίζεται» употребляется в пассивном залоге настоящего времени, что подчеркивает: не священник совершает таинство, а Бог через руки священника. Эта лингвистическая особенность отражает богословское понимание православия о роли священника как посредника, а не совершителя таинства. 🕊️
Традиционно греческое крещение проводится на 40-й день после рождения, что связано с библейским повествованием о принесении младенца Иисуса в храм. Однако в современной практике крещение может совершаться в любом возрасте, но преимущественно в младенчестве.
Анна Ставриди, преподаватель греческого языка и культуры
Когда я впервые присутствовала на крещении в маленькой церкви на острове Крит, меня поразила музыкальность и ритмичность всего обряда. Священник, пожилой отец Георгиос с густой седой бородой, произносил древние формулы на кафаревусе — архаическом варианте греческого языка, используемом в церковном богослужении.
"Η φωνή Κυρίου επί των υδάτων" (Глас Господень над водами) — нараспев произносил он, и эти слова из псалма, казалось, наполняли всё пространство церкви. Маленький Константинос, которого крестили в тот день, удивительно спокойно воспринял троекратное погружение в купель.
Особенно запомнился момент, когда после крещения священник вместе с крёстным трижды обошли вокруг купели, и все присутствующие пели: "Όσοι εις Χριστόν εβαπτίσθητε, Χριστόν ενεδύσασθε. Αλληλούια" (Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся. Аллилуйя). Этот момент символизировал духовную радость и танец вокруг купели как свадебный танец души, обручившейся с Христом.
Священные фразы: греческий язык в таинстве крещения
Язык греческого православного крещения представляет собой уникальное сочетание древнегреческих элементов, кафаревусы (очищенного варианта греческого языка) и современного димотики (народного языка). Эта языковая смесь создаёт особую атмосферу связи времён, подчёркивая непрерывность традиции.
Священные тексты, используемые при крещении, часто содержат архаизмы и выражения, которые даже многие современные греки понимают с трудом. Это подчёркивает сакральность момента и создаёт ощущение прикосновения к вечности. 📜
Ключевые фразы, произносимые во время таинства:
- "Αποτάσσῃ τῷ Σατανᾷ;" (Apotássi to Sataná?) — "Отрекаешься ли от сатаны?" — вопрос, задаваемый крёстному родителю, который отвечает от имени крещаемого младенца.
- "Ἀποτάσσομαι" (Apotássome) — "Отрекаюсь" — ответ, который произносит крёстный.
- "Συντάσσῃ τῷ Χριστῷ;" (Syntássi to Christó?) — "Сочетаешься ли Христу?" — следующий вопрос священника.
- "Συντάσσομαι" (Syntássome) — "Сочетаюсь" — ответ крёстного.
Центральная формула крещения произносится священником трижды, при каждом погружении младенца в купель:
"Βαπτίζεται ὁ δοῦλος τοῦ Θεοῦ (имя) εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρός, καὶ τοῦ Υἱοῦ, καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. Ἀμήν."
Эта формула переводится как "Крещается раб Божий (имя) во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь." Важно отметить использование пассивной формы глагола "βαπτίζεται" (крещается), а не активной "я крещу", что подчёркивает: таинство совершает Бог через священника, а не сам священник.
Ещё одна важная формула произносится при миропомазании:
"Σφραγὶς δωρεᾶς Πνεύματος Ἁγίου. Ἀμήν." (Sfragís doreás Pnévmatos Agíu. Amín.) — "Печать дара Духа Святого. Аминь."
Димитрис Пападопулос, доктор теологии
Недавно я присутствовал на необычном крещении в афинской церкви Святой Ирины. Крестили 35-летнюю женщину из России, которая сознательно пришла к православной вере. Для взрослого крещения требуется особая подготовка — оглашение, которое она проходила несколько месяцев.
Меня глубоко впечатлило, как тщательно она выучила все необходимые греческие фразы для ответов священнику. Когда отец Никифорос спросил её: "Αποτάσσῃ τῷ Σατανᾷ;" (Отрекаешься ли от сатаны?), она твёрдо и ясно ответила: "Αποτάσσομαι" (Отрекаюсь). В этот момент её голос слегка дрожал от волнения, но в глазах читалась абсолютная убеждённость.
Особенно трогательным был момент, когда она самостоятельно прочитала Символ веры на греческом языке. Начав с "Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα..." (Верую во единого Бога Отца, Вседержителя...), она произносила древний текст с таким благоговением, что многие присутствующие греки, включая меня, были глубоко тронуты. Её произношение не было идеальным, но искренность и старание создавали особую атмосферу подлинности.
Роль кумовьёв в крещении и их обращения на греческом
В греческой традиции крёстные родители — «νονός» (nonós) для мужчин и «νονά» (noná) для женщин — играют исключительно важную роль, которая простирается далеко за пределы самой церемонии крещения. Их ответственность считается пожизненной, а духовная связь с крестником или крестницей — сопоставимой с родственными узами.
Во время обряда крещения именно крёстные отвечают на вопросы священника от имени младенца. Они произносят ряд обязательных фраз, которые имеют глубокое богословское значение:
- "Συντάσσομαι τῷ Χριστῷ" (Syntássome to Christó) — "Сочетаюсь Христу" — обещание следовать за Христом от имени крестника;
- "Πιστεύω εἰς αὐτόν ὡς Βασιλέα καὶ Θεόν" (Pistévo is aftón os Vasiléa ke Theón) — "Верую в Него как Царя и Бога" — исповедание веры;
- "Προσκυνῶ Πατέρα, Υἱὸν καὶ Ἅγιον Πνεῦμα, Τριάδα ὁμοούσιον καὶ ἀχώριστον" (Proskinó Patéra, Yión ke Ágion Pnévma, Triáda omoúsion ke achóriston) — "Поклоняюсь Отцу, Сыну и Святому Духу, Троице единосущной и нераздельной".
После крещения обращение к крёстным меняется. Они получают особый статус и особые наименования в семье крестника:
| Греческий термин | Транскрипция | Значение | Контекст использования |
| Κουμπάρος/Κουμπάρα | Kumbáros/Kumbára | Крёстный/крёстная | Общее обращение в семье к человеку, ставшему крёстным |
| Νουνός/Νουνά | Nunós/Nuná | Крёстный отец/мать | Более традиционное обращение, особенно на островах |
| Ανάδοχος | Anádochos | Восприемник/восприемница | Официальный церковный термин |
| Πνευματικός πατέρας/μητέρα | Pnevmatikós patéras/mitéra | Духовный отец/мать | Подчёркивает духовное родство |
Интересно, что в греческой традиции крёстные часто выбираются из близких друзей семьи, а не из родственников. Считается, что таким образом круг "родных" людей для ребёнка расширяется. 👪
Крёстные берут на себя особые обязательства, которые выражаются в традиционных формулах. Например, во время обряда священник может спросить: "Αναδέχεσαι το παιδίον τούτο εκ της αγίας κολυμβήθρας του Βαπτίσματος;" (Anadéchese to pedíon túto ek tis agías kolymvíthras tu Vaptísmatos?) — "Принимаешь ли ты этого ребёнка из святой купели Крещения?", на что крёстный отвечает: "Αναδέχομαι" (Anadéchome) — "Принимаю".
После крещения родители обращаются к крёстным, используя особую форму: "Κουμπάρε/Κουμπάρα" (Kumbáre/Kumbára), что является знаком уважения и признания новых духовных уз. Сами крестники называют своих крёстных "νονέ" (noné) для мужчин и "νονά" (noná) для женщин, часто добавляя эти слова к имени, например, "νονά Μαρία" (noná María).
Символические элементы обряда и их названия по-гречески
Греческое православное крещение богато символическими элементами, каждый из которых имеет своё греческое название и глубокий духовный смысл. Эти предметы не только являются частью ритуала, но и несут в себе богословские значения, связанные с новой жизнью во Христе.
Основные символические предметы крещения:
- Κολυμβήθρα (kolymvíthra) — купель для крещения, символизирующая материнское лоно и гроб, из которого человек воскресает для новой жизни;
- Κηροπήγια/Λαμπάδα (kiropígia/lambáda) — большая украшенная свеча, которую держит крёстный, символ света Христова;
- Λάδι (ládi) — елей для помазания перед крещением, символизирующий исцеление и укрепление;
- Μύρο (míro) — святое миро для таинства миропомазания, символ печати дара Святого Духа;
- Σταυρός (stavrós) — крестик, который надевается на крещаемого, знак принадлежности Христу;
- Λευκά ρούχα (lefká rúcha) — белые одежды, символизирующие чистоту души после крещения;
- Σεντόνι/Πετσέτα (sentóni/petséta) — полотенце, которым вытирают крещаемого, символ новой жизни.
Особое значение имеет трикирий — τρικήρι (trikíri) — особая свеча с тремя фитилями, символизирующая Святую Троицу. Она используется священником для освящения воды в купели. Погружая трикирий в воду, священник произносит: "Μέγας εἶ, Κύριε, καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου" (Mégas i, Kírie, ke thavmastá ta érga su) — "Велик Ты, Господи, и чудны дела Твои". 🕯️
Различные части обряда сопровождаются особыми возгласами и песнопениями:
- При помазании елеем звучит: "Ἔλαιον ἀγαλλιάσεως" (Éleon agalliáseos) — "Елей радости";
- При облачении в белые одежды: "Ἐνδύεταί με χιτῶνα φωτεινόν" (Endýetaí me chitóna fotinón) — "Облачается в светлую ризу";
- При хождении вокруг купели: "Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε" (Ósoi is Christón evaptísthite, Christón enedýsasthe) — "Все, кто во Христа крестились, во Христа облеклись".
В греческой традиции после крещения проводится церемония первой стрижки волос — κουρά (kurá). Священник состригает крестообразно немного волос с головы крещённого со словами: "Κείρεται ὁ δοῦλος τοῦ Θεοῦ (имя) εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρός, καὶ τοῦ Υἱοῦ, καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος" (Kírete o dúlos tu Theú (имя) is to ónoma tu Patrós, ke tu Yiú, ke tu Agíu Pnévmatos) — "Постригается раб Божий (имя) во имя Отца, и Сына, и Святого Духа". Этот обряд символизирует посвящение Богу и готовность служить Ему.
После крещения младенцу дают причастие — Θεία Κοινωνία (Thía Kinonía). Священник выносит Святые Дары со словами: "Μετὰ φόβου Θεοῦ, πίστεως καὶ ἀγάπης προσέλθετε" (Metá fóvu Theú, písteos ke agápis prosélthete) — "Со страхом Божиим, верою и любовью приступите". Это первое приобщение к Телу и Крови Христовым знаменует полное вхождение новокрещённого в Церковь.
Современные традиции крещения в Греции: языковые формулы
Хотя основа греческого православного крещения остается неизменной на протяжении веков, современная греческая культура привнесла новые элементы и языковые формулы, связанные с этим таинством. Сегодня обряд крещения — это сочетание строгой церковной традиции и современных семейных обычаев.
Современные приглашения на крещение — προσκλητήρια βάπτισης (prosklitíria váptisis) — часто содержат особые формулировки, отражающие радость события:
- "Σας προσκαλούμε στη βάπτιση του γιου/της κόρης μας" (Sas proskalúme sti váptisi tu yiu/tis kóris mas) — "Приглашаем вас на крещение нашего сына/дочери";
- "Ελάτε να γιορτάσουμε μαζί το μυστήριο της βάπτισης" (Eláte na yiortásume mazí to mystírio tis váptisis) — "Приходите отпраздновать вместе таинство крещения";
- "Στις... θα λάβω το πρώτο μου μυστήριο" (Stis... tha lávo to próto mu mystírio) — "... (дата) я приму своё первое таинство" (от имени ребёнка).
После церемонии гостей приглашают на праздничный обед или ужин — τραπέζι βάπτισης (trapézi váptisis), где произносятся традиционные тосты и пожелания:
- "Να σας ζήσει!" (Na sas zísi!) — "Пусть живёт долго!" — самое распространённое пожелание родителям;
- "Πάντα άξιος/άξια!" (Pánta áxios/áxia!) — "Всегда достойный/достойная!" — пожелание крёстным;
- "Με το καλό να μεγαλώσει με υγεία και χαρά!" (Me to kaló na megalósi me yyía ke chará!) — "Пусть хорошо растёт в здоровье и радости!"
Интересно, что современные греки часто используют уменьшительно-ласкательные формы для обращения к младенцу после крещения, добавляя к имени суффиксы -άκι (-áki) для мальчиков или -ούλα (-úla) для девочек: Γιωργάκι (Yiorgáki) от Γιώργος (Yiórgos), Μαριούλα (Mariúla) от Μαρία (María). 👶
В последние годы популярность приобрели "бонбоньерки" — μπομπονιέρες (bomboniéres) — небольшие мешочки или коробочки с конфетами и миндалём, которые раздаются гостям после церемонии. Их преподносят со словами: "Με τις ευχές μας για μια ζωή γλυκιά σαν τα κουφέτα" (Me tis efchés mas ya mia zoí glykiá san ta kuféta) — "С нашими пожеланиями жизни, сладкой как конфеты".
Современные технологии изменили способ документирования этого важного события. Теперь родители часто делятся фотографиями и видео в социальных сетях, используя хэштеги #βάπτιση (#váptisi), #νεοφώτιστος (#neofótistos — "новопросвещённый") и #νονός/#νονά (#nonós/#noná — "крёстный/крёстная").
Несмотря на все современные аспекты, языковая основа обряда остаётся неизменной. Священник по-прежнему произносит древние формулы на кафаревусе, создавая мост между прошлым и настоящим греческой культуры. В этом уникальном сочетании традиционного и современного проявляется особая жизнестойкость греческого православия, сохраняющего свои корни при адаптации к меняющемуся миру.
Погружение в язык греческого крещения открывает перед нами не просто набор ритуальных формул, но целую систему духовных смыслов и культурных кодов. Каждое слово, произносимое во время таинства — от "Βαπτίζεται" до "Σφραγὶς δωρεᾶς Πνεύματος Ἁγίου" — это нить, связывающая современного человека с двухтысячелетней традицией православия. Понимание языковых аспектов обряда помогает глубже проникнуть в суть греческой духовности, где древние священные фразы продолжают звучать в современных церквях, напоминая о непрерывности веры и культуры. Независимо от того, являетесь ли вы участником обряда или просто интересуетесь греческими традициями, знание языка крещения открывает дверь к пониманию одного из важнейших аспектов греческой идентичности.



















