Погружаясь в изучение греческого языка, студенты неизбежно сталкиваются с указательными местоимениями — теми маленькими, но могущественными словами, которые помогают нам указывать на предметы в пространстве и времени. Указательные местоимения "этот" и "тот" в греческом языке представляют особую систему, значительно отличающуюся от привычной нам в русском или европейских языках. Знание этих нюансов открывает новые горизонты в понимании древних текстов и современной речи, позволяя точно передавать местоположение и дистанцию объектов, о которых идёт речь. 🏛️
Хотите освоить греческие указательные местоимения без мучительных попыток самостоятельно разобраться в грамматических тонкостях? Курсы греческого языка онлайн от Skyeng предлагают структурированный подход к изучению этой темы с опытными преподавателями. Наши студенты уже после нескольких занятий уверенно различают αὐτός, οὗτος и ἐκεῖνος, правильно согласовывая их в предложениях. Присоединяйтесь к тем, кто говорит по-гречески без характерных ошибок!
Система указательных местоимений в греческом языке
Указательные местоимения в греческом языке образуют трёхчастную систему, основанную на степени удалённости объекта от говорящего. Подобно тому, как в испанском языке существуют este, ese и aquel, греческий язык также обладает трёхуровневой системой демонстративов, что отличает его от русского языка с его двухчастной системой "этот-тот".
Основные указательные местоимения в греческом языке:
- Αὐτός, αὐτή, αὐτό (этот/эта/это) — указывает на предметы, находящиеся близко к говорящему или только что упомянутые.
- Οὗτος, αὕτη, τοῦτο (этот/эта/это) — также указывает на близкие предметы, но с некоторыми смысловыми отличиями от αὐτός.
- Ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (тот/та/то) — указывает на предметы, удалённые от говорящего.
Каждое из этих местоимений имеет формы для всех трёх родов (мужской, женский, средний), изменяется по числам и падежам, следуя правилам склонения прилагательных первого и второго склонений.
| Местоимение | Указывает на | Пример употребления |
| Αὐτός, αὐτή, αὐτό | Ближайшие объекты или недавно упомянутые | Αὐτὸ τὸ βιβλίον ἐστὶ καλόν. (Эта книга хорошая.) |
| Οὗτος, αὕτη, τοῦτο | Близкие объекты, часто в контрасте с другими | Οὗτος ὁ ἀνὴρ σοφός ἐστιν. (Этот мужчина мудр.) |
| Ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο | Удалённые объекты, прошлые события | Ἐκεῖνο τὸ δένδρον μέγα ἐστίν. (То дерево большое.) |
В древнегреческой литературе выбор между этими местоимениями часто имеет не только пространственное, но и стилистическое значение. Например, οὗτος может использоваться с оттенком пренебрежения, в то время как ἐκεῖνος иногда передаёт чувство почтения или благоговения перед упоминаемым объектом. 📚
Иоанна Пападопулу, преподаватель древнегреческого языка
Помню свой первый семинар по Платону со студентами первого курса классической филологии. Мы разбирали отрывок из "Апологии Сократа", где встречается знаменитое предложение: "οὗτος ὁ ἄνθρωπος οἴεται τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς" ("этот человек думает, что что-то знает, не зная").
Одна студентка упорно переводила οὗτος как "тот", что полностью меняло смысл фразы. Когда я попросила объяснить выбор, она ответила: "Но Сократ же указывает на кого-то другого, не на себя!"
Этот момент стал прекрасной возможностью объяснить группе тонкости употребления указательных местоимений. Я нарисовала на доске схему с кругами, обозначающими зоны "близости" для каждого местоимения, и показала, как οὗτος указывает не только на физическую близость, но и на психологическую значимость объекта в дискурсе.
Когда мы проработали несколько примеров, в глазах студентов появилось понимание. В конце семинара та самая студентка подошла и сказала: "Теперь я вижу, что Сократ использовал οὗτος не просто как указание на человека рядом, а как способ подчеркнуть его значимость в своей аргументации".
С тех пор я всегда начинаю тему указательных местоимений с этого примера, и он неизменно помогает студентам преодолеть трудности в понимании греческой системы демонстративов.
Αὐτός, οὗτος, ἐκεῖνος: различия и нюансы употребления
Понимание тонких различий между тремя основными указательными местоимениями греческого языка критически важно для правильного их употребления и интерпретации текстов.
Αὐτός, αὐτή, αὐτό может функционировать в греческом языке в трёх основных ролях:
- Как указательное местоимение: "Αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος" — "Этот (самый) человек"
- Как личное местоимение 3-го лица: "Εἶδον αὐτόν" — "Я видел его"
- Как интенсификатор со значением "сам": "Ὁ βασιλεὺς αὐτός" — "Сам царь"
Именно многофункциональность αὐτός часто вызывает затруднения у изучающих греческий язык. Определить, в какой роли выступает αὐτός, можно по его положению относительно артикля:
- αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος = сам человек
- ὁ αὐτὸς ἄνθρωπος = тот же самый человек
- ὁ ἄνθρωπος αὐτός = этот человек (с эмфатическим оттенком)
Οὗτος, αὕτη, τοῦτο — более однозначное указательное местоимение, которое в основном указывает на объекты, находящиеся в непосредственной близости от говорящего (как физически, так и контекстуально). Оно часто используется для указания на то, что следует в тексте:
"Ταῦτα λέγω ὑμῖν..." — "Вот что я вам говорю..." (предваряя последующее высказывание)
Примечательно, что οὗτος имеет уникальную начальную огласовку форм, которая часто вызывает трудности при запоминании: в женском роде и некоторых падежах мужского и среднего рода появляется придыхание и ударение на первом слоге.
Ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο относится к объектам, удалённым от говорящего, как в пространстве, так и во времени. Это местоимение идеально подходит для указания на исторические события или объекты за пределами непосредственного окружения:
"Ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ..." — "В то время..." (указывая на отдалённый период)
Александр Ковалёв, преподаватель греческого языка и культуры
На одном из моих продвинутых курсов мы работали с группой переводчиков над фрагментом из "Истории" Фукидида. Текст был насыщен указательными местоимениями, и студенты постоянно путались в их передаче на русский язык.
Особенно запомнился случай с Мариной, талантливой переводчицей, которая, несмотря на прекрасное владение языком, систематически переводила οὗτος как "тот", а не "этот". Когда я указал на эту тенденцию, она удивилась: "Но ведь Фукидид говорит о событиях, которые произошли много веков назад! Как я могу называть их 'этими'?"
Этот вопрос стал отправной точкой для глубокого разбора темпоральной перспективы в древнегреческих текстах. Мы проанализировали, как автор выстраивает повествование не с точки зрения современного читателя, а погружая нас в контекст описываемых событий, как будто они происходят "здесь и сейчас".
Для иллюстрации я предложил Марине и другим студентам провести эксперимент: перевести один и тот же абзац дважды — сначала буквально, сохраняя оригинальный выбор местоимений, а затем адаптируя текст под современную темпоральную перспективу.
Результат был поразительным. Вариант с сохранением оригинальной перспективы звучал живо и непосредственно, в то время как "адаптированный" перевод создавал ощущение отстранённости и формальности.
"Теперь я понимаю, — сказала Марина после эксперимента, — Фукидид не просто рассказывает историю, он приглашает читателя стать её свидетелем. И указательные местоимения — это инструменты этого погружения".
Согласование греческих указательных местоимений
Греческие указательные местоимения требуют строгого согласования в роде, числе и падеже с существительными, к которым они относятся. Это правило соблюдается как в атрибутивной позиции (когда местоимение выступает в роли определения), так и в предикативной (когда оно является частью составного сказуемого). 🔄
Рассмотрим базовые правила согласования:
- Указательное местоимение согласуется с существительным в роде, числе и падеже: "οὗτος ὁ λόγος" (этот рассказ) — мужской род, единственное число, именительный падеж.
- При употреблении с артиклем указательное местоимение обычно находится в предартикулярной позиции или после существительного с артиклем: "οὗτος ὁ ἀνήρ" или "ὁ ἀνὴρ οὗτος" (этот мужчина).
- Когда указательное местоимение используется самостоятельно (без существительного), оно сохраняет согласование с подразумеваемым существительным: "οὗτος ἦλθεν" (этот [человек] пришёл).
| Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
| Именительный | οὗτος | αὕτη | τοῦτο |
| Родительный | τούτου | ταύτης | τούτου |
| Дательный | τούτῳ | ταύτῃ | τούτῳ |
| Винительный | τοῦτον | ταύτην | τοῦτο |
Важно помнить о нескольких особенностях согласования:
- При указании на предложение или абстрактную идею часто используется форма среднего рода единственного или множественного числа, независимо от рода и числа подразумеваемых существительных: "τοῦτο λέγω" (это я говорю) — даже если речь идёт о сложной идее.
- В случаях, когда указательное местоимение относится к нескольким существительным разного рода, обычно используется форма мужского рода (при наличии хотя бы одного существительного мужского рода) или среднего рода (при комбинации женского и среднего родов).
- При употреблении с инфинитивом или придаточным предложением в качестве подлежащего указательное местоимение обычно стоит в форме среднего рода: "τοῦτο φημι, ὅτι..." (я утверждаю это, что...).
Один из сложных аспектов согласования связан с местоимением αὐτός, которое может менять своё значение в зависимости от позиции. Сравните:
- αὐτὸς ὁ διδάσκαλος = сам учитель (интенсификатор)
- ὁ αὐτὸς διδάσκαλος = тот же самый учитель (идентичность)
- ὁ διδάσκαλος αὐτός = этот учитель (указательное значение с эмфазой)
Правильное согласование указательных местоимений — один из ключевых показателей владения греческой грамматикой и стилистикой. Оно позволяет не только точно указывать на объекты, но и создавать сложные риторические конструкции, характерные для греческой прозы и поэзии. ✨
Указательные местоимения в предложениях и текстах
Указательные местоимения в греческом языке выполняют ключевую роль в организации дискурса, создании когезии текста и выражении различных смысловых оттенков. Рассмотрим их функционирование в более широком контексте предложений и связных текстов.
Анафорическое и катафорическое употребление
Греческие указательные местоимения могут использоваться анафорически (отсылая к ранее упомянутому) и катафорически (предваряя то, что будет сказано):
- Анафорическое: "Ὁ Σωκράτης ἦν φιλόσοφος· οὗτος ἔλεγεν ὅτι ἓν οἶδεν, ὅτι οὐδὲν οἶδεν." (Сократ был философом; этот [человек] говорил, что знает одно — что ничего не знает.)
- Катафорическое: "Τάδε λέγει Κῦρος·..." (Вот что говорит Кир:...) — предваряя последующее высказывание.
Интересно, что οὗτος чаще используется анафорически, тогда как ὅδε (вариант указательного местоимения, близкий по значению к οὗτος) предпочтительнее в катафорической функции, особенно в литературных текстах.
Дейктическое употребление
В диалогах и живой речи указательные местоимения часто используются дейктически, то есть непосредственно указывая на объекты в физическом пространстве:
"Οὗτος ὁ ἄνθρωπος κλέπτης ἐστίν." (Этот человек — вор.) — с указанием на присутствующего.
"Ἐκεῖνο τὸ ἄστρον λαμπρότατόν ἐστιν." (Та звезда самая яркая.) — указывая на удалённый объект.
Указательные местоимения в нарративе
В повествовательных текстах указательные местоимения могут создавать временную и пространственную перспективу, а также управлять вниманием читателя:
"Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὁ Ἀλέξανδρος τὸν Γόρδιον δεσμὸν ἔλυσεν." (В тот день Александр развязал Гордиев узел.) — создавая темпоральную дистанцию.
"Ταῦτα μὲν οὖν ἀρχαῖα, τάδε δὲ νέα." (То было в древности, а это — новое.) — противопоставляя разные временные пласты.
Эмфатическое употребление
Указательные местоимения могут использоваться для создания эмфазы или выражения эмоционального отношения:
"Οὗτος ὁ ἀνήρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοιαῦτα ἔπραξεν!" (Этот человек, о афиняне, такие дела совершил!) — с оттенком возмущения или осуждения.
Указательные местоимения в философских текстах
В философских текстах указательные местоимения часто используются для разграничения конкретного и абстрактного, реального и идеального:
"Αὕτη ἡ καλλίστη πολιτεία... ἐκείνη ἡ ἐν τοῖς λόγοις κειμένη." (Это прекраснейшее государство... то, что существует в речах [идеальное].) — Платон проводит различие между конкретным политическим устройством и идеальным государством. 🧠
Мастерство использования указательных местоимений в тексте — один из показателей стилистической зрелости автора. Правильный выбор между αὐτός, οὗτος и ἐκεῖνος позволяет создавать тонкие смысловые оттенки и управлять вниманием читателя, направляя его от одной идеи к другой.
Частые ошибки при использовании греческих местоимений
При изучении греческих указательных местоимений студенты часто сталкиваются с рядом типичных ошибок, которые могут существенно исказить смысл высказывания. Знание этих распространённых заблуждений поможет избежать недопонимания и улучшит качество перевода и коммуникации. 🚫
1. Смешение значений αὐτός в разных позициях
Самая распространённая ошибка связана с многофункциональностью местоимения αὐτός:
- Ошибочно: перевод "αὐτὸς ὁ βασιλεύς" как "этот царь" вместо правильного "сам царь"
- Правильно: различать позиции αὐτός относительно артикля:
- αὐτὸς ὁ βασιλεύς = сам царь
- ὁ αὐτὸς βασιλεύς = тот же самый царь
- ὁ βασιλεὺς αὐτός = этот царь (с эмфазой)
2. Неправильный выбор между οὗτος и ἐκεῖνος
Студенты часто выбирают ἐκεῖνος для обозначения того, что было упомянуто в предыдущем контексте, руководствуясь логикой родного языка:
- Ошибочно: "Ὁ Σωκράτης καὶ ὁ Πλάτων ἦσαν φιλόσοφοι. Ἐκεῖνος ἦν διδάσκαλος τούτου." (когда имеется в виду, что Сократ был учителем Платона)
- Правильно: "Ὁ Σωκράτης καὶ ὁ Πλάτων ἦσαν φιλόσοφοι. Οὗτος ἦν διδάσκαλος ἐκείνου." (поскольку οὗτος обычно относится к последнему упомянутому, а ἐκεῖνος — к более раннему)
3. Неверное согласование в роде и числе
Часто встречаются ошибки в согласовании указательных местоимений с существительными, особенно когда речь идет о существительных с нестандартным родом:
- Ошибочно: "οὗτος τὸ βιβλίον" (использование формы мужского рода с существительным среднего рода)
- Правильно: "τοῦτο τὸ βιβλίον"
4. Путаница между указательным и относительным местоимениями
Начинающие студенты иногда путают указательные местоимения (οὗτος, ἐκεῖνος) с относительными (ὅς, ἥ, ὅ):
- Ошибочно: "Οὗτος ἦλθεν οὗτος ἔφερε δῶρα." (пытаясь сказать "Тот, кто пришел, принес подарки.")
- Правильно: "Οὗτος, ὃς ἦλθεν, ἔφερε δῶρα." или "Ὃς ἦλθεν, οὗτος ἔφερε δῶρα."
5. Неправильное употребление в анафорическом контексте
Ошибки часто возникают при использовании указательных местоимений для отсылки к ранее упомянутым понятиям:
- Ошибочно: использование αὐτός вместо οὗτος в анафорической функции в начале предложения
- Правильно: "Ὁ στρατηγὸς ἐνίκησε τοὺς πολεμίους. Οὗτος (не αὐτός) ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πόλιν θριαμβεύων." (Полководец победил врагов. Этот [человек] вернулся в город триумфально.)
6. Игнорирование стилистических нюансов
Многие учащиеся не учитывают стилистические различия между разными указательными местоимениями:
- Ошибочно: использование ὅδε в простой прозе (это местоимение имеет поэтический оттенок)
- Правильно: учитывать стилистический регистр текста при выборе между οὗτος и ὅδε
Избегание этих распространённых ошибок значительно улучшит точность перевода и понимание греческих текстов. Помните, что в греческом языке указательные местоимения — это не просто способ указать на объект, но и мощный инструмент организации дискурса и выражения тонких смысловых оттенков. 🎯
Греческие указательные местоимения представляют собой сложную, но логичную систему, позволяющую с высокой точностью передавать пространственные, временные и дискурсивные отношения. Овладение этой системой открывает новые горизонты в понимании классических текстов и значительно обогащает выразительные возможности при использовании греческого языка. Мастерство в употреблении αὐτός, οὗτος и ἐκεῖνος позволяет не просто правильно указывать на объекты, но и создавать тонкую игру смыслов, характерную для греческой риторики и литературы.


















