Сертифицирован в 2008 году компанией «Интурист» как англоговорящий гид-переводчик. В 2004, находясь в США, прошёл курс индивидуальных занятий по исправлению акцента и постановке стандартного американского произношения с преподавателем сценической речи Нью-Йоркского (NYU, Tisch Drama) Выпускник Санкт-Петербургской Академии театрального искусства (2001). С 1993 по 1997 работал ассистентом и личным переводчиком англоговорящего работодателя в России. Опыт подготовки к занятиям и экзаменам по английскому в школах и различных ВУЗах и (каюсь) даже иногда их сдачи за других в филологическом ВУЗе.
Основываясь на опыте проведения индивидуальных занятий и не раз слышав формулировки «как решить проблему с английским?» или «как выучить этот чёртов английский?», могу заверить, что проблема не в английском, а в целеполагании. Язык – это инструмент общения, а не цель. Как вы планируете его использовать? Что конкретно стоит за страхом заговорить и как от этого избавиться? Что сдерживает развитие и, как следствие, лишает желания заниматься? Почему «вся эта грамматика» вам не враг, а фундамент, который не даст рухнуть всему зданию доносимого смысла? Как начать понимать что «они» говорят? Почему изучение новых слов не скучная рутина, а захватывающее исследование?
Если вы ищете ответы на эти вопросы, готов… нет, не ответить на них – помочь вам самим найти на них ответы. Процесс поиска по мере прохождения учебного материала предполагает постепенный переход на изучаемый язык и, при должном усердии студента, перейти на него полностью.