Звоните нам бесплатноБесплатный телефон онлайн-школы8 (800) 555-45-22 Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
Для входа в личный кабинет
Уточним удобное время урока
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения

Анна, русскоязычный репетитор школы Skyeng

Все преподаватели
Набор остановлен
Время этого преподавателя уже занято, но будьте уверены — мы подберем самого подходящего!
  • Стаж преподавания: 9 лет
  • Страна: Россия
  • Преподает
  • Изучение английского языка для общих целей по скайпу
  • Курсы разговорного английского языка по скайпу
  • Skyeng Teacher’s Cup 2017
  • Английский для путешествий
  • Английский для путешественников: в самолете
  • Интересы
  • Travel
  • Music

Меня зовут Анна. Я окончила филологический факультет, получив специальность «Преподаватель английского языка». В течение трех лет работала переводчиком в медицинском университете со студентами из стран Африки и Индии, что позволило мне по-новому взглянуть на межкультурное общение. Я побывала в трех международных волонтерских лагерях в Греции и Италии, где оценила преимущества владения иностранным языком и расширила свой кругозор.

В 2012-2013 годах я прошла девятимесячную стажировку в общеобразовательной школе в Испании — в роли ассистента преподавателя английского. Там я познакомилась с совершенно новыми подходами к преподаванию.

Изучение иностранного языка иногда может казаться сложным и пугающим, но я помогу вам увидеть, что в действительности это увлекательное путешествие по самым разным аспектам жизни, открывающее вам новые горизонты общения с интересными людьми. Если вы уже немного владеете английским, я буду рада помочь вам усовершенствовать его, найти новые пути к развитию и преодолеть трудности, которые возникают перед изучающими новый язык. До встречи на уроке!

 

Интервью с Анной

Анна считает, что когда человек начинает общаться на английском, то перед ним открывается совершенно другой мир. А сама она мечтает выучить загадочный язык страны басков.

 

Почему именно английский, как вы это выбрали?

Это был один из тех предметов, которые у меня легко шли в школе, и заниматься этим всегда было интересно. Кроме того, я увлекалась переводами песен. И когда пришло время сделать выбор, я выбрала английский.

 

Преподавание для вас – это призвание, профессия или образ жизни?

Скорее, образ жизни. Потому что профессия – это когда ты закончил работать, пришёл домой и расслабился. В профессии "учитель" такого не бывает. Ты постоянно либо думаешь над тем, что приготовить, либо ты готовишь, либо ты потом размышляешь и ищешь новый материал. Смотришь фильм или песню слушаешь, и всё время ищешь там какие-то грамматические конструкции, которые можно будет использовать на занятиях.

 

Какие у вас есть увлечения, кроме английского языка?

В основном, в свободное время это просмотр фильмов, кулинария, чтение. Люблю художественную литературу, но сейчас приходится много времени уделять методическим пособиям. Поскольку времени не так много, стараешься его проводить с пользой для профессии.

 

Говорят, что билингвальные люди живут не так, как одноязычные, поскольку второй язык меняет стиль мышления, показывает мир глазами другой культуры. Как это повлияло на вас?

Прежде всего, это, несомненно, расширяет список тех вещей, которые видишь, даже зачастую помогает в родном языке понимать какие-то слова. Допустим, я не знаю этих слов, но я вижу, что слово имеет корень какого-то английского слова, значение которого я знаю. И получается вот такой двойной перевод. В тех же самых песнях и фильмах не всегда бывает перевод, не всегда доступный словарь. Говоря исключительно на русском языке, мы можем общаться только с людьми, которые говорят на русском и являются носителями только той культуры, которая принята у нас. И когда начинаешь общаться, допустим, на английском, то открывается совершенно другой мир. А это очень интересно. Появляется возможность сравнивать и привносить лучшее, заимствовать какие-то интересные взгляды.

 

А вы изучаете какой-то ещё иностранный язык?

Да. Я уже достаточно давно изучаю испанский. Могу сказать, что я на нём довольно свободно говорю благодаря большому количеству времени, проведённому в Испании. В принципе, там я и оказалась из-за того, что изучала этот язык. И уже находясь среди людей, которые говорят в основном на испанском, я очень продвинулась в своем обучении. Сначала был период - где-то несколько месяцев – когда ты как ребёнок, не можешь выразить простую мысль, чувствуешь себя беспомощным. Главное – пережить этот момент. Языку нужно дать прижиться, потому что какое-то время идёт пассивный набор информации. И как раз в этот период люди начинают думать, что «нет, всё, у меня ничего не получится, я до сих пор ничего не могу сказать». А потом наступает какой-то момент, когда у нас в голове всё устаканивается. И начинаешь говорить.

 

А ещё в Европе есть один язык – баскский, язык страны басков. Это тоже регион Испании, но какое-то время они были изолированы и не имели никаких отношений ни с какими языками, то есть это не индоевропейский язык. Никто не знает его происхождения. Это очень странный язык, который не имеет ничего общего ни с испанским, ни с английским, ни с каким-нибудь другим языком. Мне было бы интересно попробовать его выучить.

 

А какие ещё существуют сложности в изучении иностранного языка?

Многое зависит от языка. Вот, к примеру, я начала изучать португальский, а у них совершенно другая фонетика. Два звука, которые, на мой взгляд, совершенно одинаковые, кардинально меняют значение слова. И мне говорят: "Ну как же ты не слышишь? Это же два разных звука". Я говорю: "Нет, я не слышу. Они одинаковые". То есть, наверное, фонетика зачастую довольна сложна. А вот в английском не так часто значение слова зависит от звука.

 

Изучение языка за последние годы вообще как-то изменилось?

Да, конечно, потому что люди получили возможность больше путешествовать и больше перемещаться, работать за границей. Благодаря этому можно устраивать языковой обмен. Опять же, в Интернете всегда можно найти человека, с которым можно пообщаться на его родном языке. Такая мобильность очень помогает. Если говорить о методиках, то это уход от советского подхода изучения языка, который, впрочем, периодически даёт о себе знать. В некоторых школах учителя, мне кажется, так и продолжают преподавать, не рассматривая язык как средство общения.

 

А как изменился бы мир, если бы все люди разговаривали на одном языке?

Мне кажется, даже если бы всем дали изначально один единственный язык, каждый бы потом пошёл по своей дороге. И уже через 100 лет образовались бы совершенно разные диалекты, а потом уже разные языки. На это влияет очень многое – географическое местоположение в первую очередь, и дальше уже вся цепочка событий.

 

  • О себе
Попробуйте изучение английского языка по скайпу
  • 1440 преподавателей в штате
  • 11500 студентов учат английский
  • 996000 уроков успешно проведено
Записывайтесь на первый бесплатный урок
Для входа в личный кабинет
Уточним удобное время урока
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения