Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
{{orderCtrl.errors.name}}
{{orderCtrl.errors.email}}
Для входа в личный кабинет
{{orderCtrl.errors.phone}}
Уточним удобное время урока

Перевод песни Stressed Out группы Twenty One Pilots

Текст песни Stressed Out — о поколении мечтателей, которые выросли в неуверенных в себе взрослых. Давайте его разберём и узнаем, кто такой Blurryface!

Blurryface позволяет авторам дистанцироваться от своих комплексов
Blurryface позволяет авторам дистанцироваться от своих комплексов

О группе

Американская группа Twenty One Pilots совершила настоящий прорыв в 2015 году, когда её второй студийный альбом Blurryface дебютировал на первом месте чарта Billboard 200, а сингл Stressed Out оказался на второй строчке BillboardHot 100. До этого участники группы самостоятельно выпустили два альбома: Twenty One Pilots (2009) и Regional at Best (2011), а в 2013 году вышел их первый студийный альбом Vessel, уже под лейблом Fueled by Ramen.

Группа в её нынешнем виде состоит из двух человек: Тайлера Джозефа и Джоша Дана. Название Twenty One Pilots связано с пьесой Артура Миллера «Все мои сыновья». По сюжету, во время Второй мировой войны подрядчик, поскупившись на исправление своей ошибки, отсылает в Европу бракованные запчасти для самолётов, в результате чего гибнет 21 пилот. Эта история и по сей день напоминает Джозефу и Дану, что они должны избегать лёгких путей и должны жить, руководствуясь принципами.

Их музыку сложно отнести к одному жанру: тут и рэп, и рок, и электро-поп. Джозеф — вокалист, а ещё он играет на фортепиано, басу и гавайской гитаре — укулеле. Дан отвечает за ритм-секцию. Оба парня родились в Коламбусе, штат Огайо, где и начали собирать первых фанатов. Именно в Огайо, в доме родителей Дана, снимались сцены из клипа на песню Stressed Out, о которой речь пойдёт дальше.

О песне

Сингл Stressed Out был выпущен 28 апреля 2015 года; трек вошёл во второй студийный альбом группы Blurryface. Это песня про ностальгию по детству и бремя взрослой жизни. Тайлер Джозеф поёт её от лица персонажа BlurryfaceMy name's Blurryfaceand I care what you think — «Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете». О появлении Blurryface перед припевом и в концовке «объявляет» специальный инструмент — терменвокс.

Джозеф объяснил MTV News, что Blurryface — это «парень, который олицетворяет всё то, по поводу чего я чувствую себя неуверенно, и не только я, но и все вокруг меня». Тема неуверенности в себе проходит через всё творчество группы, и даже грим, который Джозеф наносит для выступлений (чёрная краска на руках и шее), по его словам, отражает это чувство.

О появлении персонажа Blurryface Тайлер Джозеф (на альбоме он заявлен как единственный автор песни) говорит следующее: «Пока я писал, у меня в голове крутились вопросы: „Как эти вещи влияют на мой образ жизни? Чем я компенсирую то, что не люблю в себе? Что делаю, чтобы скрыть это?” Многие действия, которые вы предпринимаете, чтобы скрыть неуверенность, могут навредить вам. Этот персонаж помог мне понять мои комплексы, а также почему они у меня появились и чем я их компенсирую. Я даю ему имя и место за столом, чтобы как следует рассмотреть его и, таким образом, проанализировать». (Rolling Stone, 2016 год)

Популярность песни Stressed Out отчасти объясняется её эклектичностью: в ней используются как элементы современной музыки, так и ритмы, которые можно найти в «олдскульных» хитах хип-хопа. В то же время песня обращается к универсальной теме ностальгии по давно ушедшим дням. Наверняка эта тема знакома и читающим эту статью — тем, кого интересует обучение английскому языку, — поэтому давайте переведём текст песни и сделаем его грамматический разбор.

Перевод песни Stressed Out

Stressed Out

Вымотанный

Название можно перевести по-разному: лирический герой и его поколение «измучены», они живут «в напряжении», «в стрессе» и «на нервах» — всё это варианты перевода выражения stressed out

I wish I found some better sounds no one's ever heard


I wish I had a better voice that sang some better words

Хотел бы я найти звуки получше, какие никто не слышал

Хотел бы я иметь голос получше, который пел бы более подходящие слова

Конструкция wish + Past Simple используется для выражения желания, относящегося к настоящему времени («хотел бы найти, но не нахожу»)

I wish I found some chords in an order that is new


I wish I didn’t have to rhyme every time I sang

Хотел бы я найти новый порядок для аккордов

Хотел бы я, чтобы мне не приходилось сочинять рифму каждый раз, когда я пою

Забавно отметить, что хотя бы одно из желаний Тайлера всё-таки сбывается: рифмы в этих двух строках действительно нет

I was told when I get older all my fears would shrink


But now I'm insecure and I care what people think

Мне говорили, что когда я вырасту, все мои страхи станут маленькими

Но сейчас я ни в чём не уверен и мне не всё равно, что подумают люди

To shrink — сжаться, сморщиться, усохнуть

Insecure — сомневающийся, закомплексованный, неуверенный в себе или других

My name's Blurryface and I care what you think


My name's Blurryface and I care what you think

Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете

Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете

Имя Blurryface можно дословно перевести как «Размытое лицо»

To care в данном случае означает не «заботиться о ком-л.», а «быть озабоченным чем-л.»

Wish we could turn back time, to the good old days

When our momma sang us to sleep but now we're stressed out
 

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

To turn back time — повернуть время вспять

Momma — «мама» в американском английском

To sing to sleep — убаюкивать кого-л. пением

Wish we could turn back time, to the good old days


When our momma sang us to sleep but now we're stressed out

We're stressed out

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

Мы вымотаны

Sometimes a certain smell will take me back to when I was young

How come I'm never able to identify where it's coming from

Иногда определённый запах возвращает меня в дни юности

Почему же я никогда не могу понять, откуда он?

To take back — вернуть

How come?” может использоваться и как самостоятельный вопрос: «Почему же?», «Как так?», «Как так вышло?»

I'd make a candle out of it if I ever found it

Try to sell it, never sell out of it, I'd probably only sell one

Если бы я когда-нибудь нашёл его, то сделал бы из него свечу

Попытался бы продать, никогда бы не распродал все, наверное, продал бы одну

To make smth out of smth — сделать из чего-л. что-л.

To sell out — распродать, фразовый глагол

It'd be to my brother, 'cause we have the same nose

Same clothes, homegrown a stone's throw from a creek we used to roam
 

Моему брату, потому что у нас один нос

Одна одежда, мы выросли в двух шагах от бухты, где любили слоняться

Stone's throw — в двух шагах, рукой подать, идиома

Creek — залив, бухта

To roam — странствовать, бродить, скитаться

But it would remind us of when nothing really mattered

Out of student loans and tree-house homes we all would take the latter 

Но это напоминало бы нам о том времени, когда ничто нас по-настоящему не волновало

Между кредитом на обучение и домиком на дереве мы все выбрали бы последний

The latter — последний (из двух); первый (из двух) будет the former. Интересно, что в исполнении Джозефа latter звучит очень похоже на ladder («лестница») — можно предположить, что это умышленная игра слов, ведь чтобы забраться в домик на дереве, действительно понадобится лестница

My name's Blurryface and I care what you think


My name's Blurryface and I care what you think

Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете

Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете

Wish we could turn back time, to the good old days


When our momma sang us to sleep but now we're stressed out

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

Wish we could turn back time, to the good old days


When our momma sang us to sleep but now we're stressed out

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

We used to play pretend, give each other different names

We would build a rocket ship and then we'd fly it far away

Мы играли понарошку, называли друг друга разными именами

Строили ракету и запускали её далеко-далеко

To play pretend — притворяться, играть, представляя себя кем-то в воображаемых ситуациях 

Модальная фраза used to указывает на привычность, повторяемость действий в прошлом

Used to dream of outer space but now they're laughing at our face

Saying, “Wake up, you need to make money”
Yeah

Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо

И говорят: «Очнись и иди делать деньги!»

Да

To make money — «делать деньги», зарабатывать

We used to play pretend, give each other different names

We would build a rocket ship and then we'd fly it far away

Мы играли понарошку, называли друг друга разными именами

Строили ракету и запускали её далеко-далеко

Used to dream of outer space but now they're laughing at our face

Saying, “Wake up, you need to make money”
Yeah

Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо

И говорят: «Очнись и иди делать деньги!»

Да

Wish we could turn back time, to the good old days


When our momma sang us to sleep but now we're stressed out

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни.

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

Wish we could turn back time, to the good old days


When our momma sang us to sleep but now we're stressed out

Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,

Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны

Used to play pretend, used to play pretend, bunny

We used to play pretend, wake up, you need the money

Играли понарошку, играли понарошку, зайчик

Играли понарошку, очнись, тебе нужны деньги

Used to play pretend, used to play pretend, bunny

We used to play pretend, wake up, you need the money

Играли понарошку, играли понарошку, зайчик

Играли понарошку, очнись, тебе нужны деньги

We used to play pretend, give each other different names

We would build a rocket ship and then we'd fly it far away
 

Мы играли понарошку, звали друг друга разными именами

Строили ракету и запускали её далеко-далеко

Used to dream of outer space but now they're laughing at our face

Saying, “Wake up, you need to make money”
Yeah

Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо

И говорят: «Очнись и иди делать деньги!»

Да

Надеемся, что вы нашли что-то близкое для себя в тексте «Stressed out» – и заодно выучили пару новых английских выражений! Не забывайте, что в комментариях вы можете оставлять заявки на перевод и грамматический разбор ваших любимых песен.

Попробуйте бесплатный пробный урок в Skyeng

{{ bottomBanner.errors.name }}
{{ bottomBanner.errors.email }}
{{ bottomBanner.errors.phone }}
Может быть интересно

Перевод песни Stressed Out

Самое читаемое
comments powered by Disqus
Учебные материалы у вас в почте
Подпишитесь на еженедельные письма от Skyeng Magazine со статьями, подарками и событиями.
{{orderPopup.title}}
{{ orderPopup.subtitle }}
{{ orderForm.errorMsg }}
Не сейчас, я хочу дочитать статью