Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
{{orderCtrl.errors.name}}
{{orderCtrl.errors.email}}
Для входа в личный кабинет
{{orderCtrl.errors.phone}}
Уточним удобное время урока

Род существительных в английском языке

Существует ли в английском языке категория рода? Как обратиться на английском к женщине-председателю? Как на английском будет «кот», а как «кошка»? Ответы — в статье.

Категория рода в английском языке
Категория рода в английском языке

В лингвистике род — грамматическая категория, которая состоит в распределении слов по различным классам, ассоциируемых с мужским или женским полом, а также с отсутствием пола. Категория рода присутствует приблизительно в четверти мировых языков (а всего их, по разным оценкам, от 3 до 6 тысяч). Таким образом, различают мужской, женский и средний род: в некоторых языках присутствует только мужской и женский род, в некоторых различают лишь одушевленные и неодушевленные объекты.

Проявляется категория рода во взаимодействии существительных с другими частями речи: определениями, местоимениями, прилагательными, а именно — в том, как они меняют свою форму в зависимости от рода соответствующего существительного. А заметно ли это явление в английском языке? Сравним, например:

the waiter is very prompt
официант очень расторопен
the waitress is very prompt
официантка очень расторопна
the lion roars at night
лев рычит в ночи
the lioness roars at night
львица рычит в ночи

В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру это никак не влияет; например, мы используем одну и ту же форму прилагательного, когда говорим об официанте или официантке:

an efficient waiter
расторопный официант
an efficient waitress
расторопная официантка

Аналогично, естественные различия в роде таких пар как brother — sister (брат — сестра), nephew — niece (племянник — племянница), king — queen (король — королева) не отражаются на грамматической форме связанных с ними слов. Однако род важен при выборе местоимений, замещающих такие существительные:

John is late — He is late
Джон опоздал — Он опоздал
Mary is late — She is late
Мэри опоздала — Она опоздала

Выбор местоимения зависит от того, какого рода,— мужского или женского,— тот, о ком говорят. Но и это различие исчезает, если речь идет о множественном числе:

John and Mary are late — They are late
Джон и Мэри опоздали — Они опоздали
John and David are late — They are late
Джон и Дэвид опоздали — Они опоздали
Mary and Jane are late — They are late
Мэри и Джейн опоздали — Они опоздали

Категория рода проявляется также в различных притяжательных местоимениях: his/hers — его/ее и возвратных местоимениях: himself/herself — его (самого)/ее (саму).

Женщина-пожарный: firefighter

Традиционные названия профессий: преодоление гендерных стереотипов

«Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими». На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.

Mary is my friend. She is a doctor.
Мэри — моя подруга. Она врач.
Peter is my cousin. He is a doctor.
Питер — мой двоюродный брат. Он врач.
Jane is my cousin. She is a student.
Джейн — моя двоюродная сестра. Она студентка.
Arthur is my friend. He is a student.
Артур — мой друг. Он студент.

Но иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский):

No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.

I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.

Мужчина-медсестра, медбрат: nurse

Мужские и женские названия профессий, видов деятельности и характеристик человека на английском

Мужской род

Женский род

Actor — Актер Actress — Актриса
Administrator — Администратор Administratrix — Администраторша
Author — Автор Authoress — Авторша
Bachelor — Холостяк Bachelorette — незамужняя женщина, spinster — cтарая дева
Boy — Мальчик, юноша Girl — Девочка, девушка
Boy Scout — Бойскаут Girl — Guide Герлскаут
Bridegroom, groom — Жених (на свадьбе) Bride — Невеста (на свадьбе)
Brother — Брат Sister — Сестра
Chairman — Председатель (м.) Chairwoman — Председатель (ж.)
Conductor — Кондуктор Conductress — Кондукторша
Count — Граф Countess — Графиня
Czar — Царь Czarina — Царица
Dad — Папа Mum — Мама
Daddy — Папочка Mummy — Мамочка
Duke — Герцог Duchess — Герцогиня
Emperor — Император Empress — Императрица
Father — Отец Mother — Мать
Father-in-law — Тесть, свекор Mother-in-law — Теща, свекровь
Fiancé — Жених (до свадьбы), обрученный, нареченный Fiancée — Невеста (до свадьбы), обрученная, нареченная
Gentleman — Джентльмен Lady — Леди
Giant — Великан Giantess — Великанша
God — Бог Goddess — Богиня
Grandfather — Дедушка Grandmother — Бабушка
Grandson — Внук Granddaughter — Внучка
Headmaster — Директор Headmistress — Директриса
Heir — Наследник Heiress — Наследница
Hero — Герой Heroine — Героиня
Host — Хозяин, ведущий передачи Hostess — Хозяйка, ведущая передачи
Hunter — Охотник Huntress — Охотница
Husband — Муж Wife — Жена
King — Король Queen — Королева
Lad — Паренек Lass — Девчушка
Landlord — Землевладелец Landlady — Землевладелица
Lord — Лорд Lady — Леди, дама
Male — Самец Female — Самка
Man — Мужчина Woman — Женщина
Manager — Менеджер, руководитель Manageress — Менеджер (ж.), руководитель (ж.)
Manservant — Слуга Maidservant — Служанка
Masseur — Массажист Masseuse — Массажистка
Master — Хозяин Mistress — Хозяйка
Mayor — Мэр (м.) Mayoress — Мэр (ж.)
Milkman — Молочник Milkmaid — Молочница
Millionaire — Миллионер Millionaires — Миллионерша
Monk — Монах Nun — Монахиня
Mr. — Господин Mrs. — Госпожа
Murderer — Убийца (м.) Murderess — Убийца (ж.)
Negro — Негр Negress — Негритянка
Nephew — Племянник Niece — Племянница
Poet — Поэт Poetess — Поэтесса
Policeman — Полицейский (м.) Policewoman — Женщина-полицейский
Postman — Почтальон Postwoman — Почтальонша
Priest — Жрец, священник Priestess — Жрица, жена священника
Prince — Принц Princess — Принцесса
Prophet — Пророк Prophetess — Пророчица
Proprietor — Собственник Proprietress — Собственница
Protector — Защитник Protectress — Защитница
Shepherd — Пастух Shepherdess — Пастушка
Sir — Господин Madam — Госпожа
Son — Сын Daughter — Дочь
Son-in-law — Зять Daughter-in-law — Невестка
Step-father — Отчим Step-mother — Мачеха
Step-son — Пасынок Step-daughter — Падчерица
Steward — Стюард Stewardess — Стюардесса
Sultan — Султан Sultana — Султанша
Tailor — Портной Tailoress — Портниха
Uncle — Дядя Aunt — Тетя
Usher — Привратник Usherette — Привратница
Waiter — Официант Waitress — Официантка
Widower — Вдовец Widow — Вдова
Wizard — Колдун Witch — Ведьма

Важное замечание: названия многих женских профессий постепенно исчезают из английского языка, уступая место более общим и нейтральным, например, Mrs Chairwoman — Ms Chairman (госпожа председатель). Связано это с развитием идей гендерного равенства. Более подробно о различных формах обращения описано в статье «Все приветствия в английском языке».

Наследница — heiress

Названия самцов и самок животных

Многие названия животных имеют мужскую и женскую формы:

Мужской род

Женский род

Ass, donkey — Осел Jenny, Jennet, she-ass — Ослица 
He-bear — Медведь: самец She-bear — Медведица
Pig: boar — Свинья: боров Sow — Свиноматка
Bull — Бык Cow — Корова
Cat: tom-cat — Кот (самец) Tabby-cat, pussy-cat — Кошка
Swan: сob — Лебедь (самец) Pen — Лебедь (самка)
Сock (rooster) — Петух Hen — Курица
Colt — Жеребенок (жеребчик) Filly — Жеребенок (кобылка)
Deer: buck, stag — Олень: самец Doe, hind — Лань, самка оленя
Dog, male dog — Самец собаки (кобель) Bitch, female dog — Самка собаки (сука)
Drake — Селезень Duck — Утка
Drone — Трутень Bee — Пчела
Elephant: bull-elephant — Слон (самец) Cow-elephant — Слониха
Fox — Лис Vixen — Лиса
Gander — Гусь Goose — Гусыня
Goat: billy-goat, he-goat — Козел Nanny-goat, she-goat — Коза
Guinea pig: boar — Морская свинка (самец) Sow — Морская свинка (самка)
Hare: buck — Заяц Doe — Зайчиха
Hedgehog: boar — Еж Sow — Ежиха
Leopard — Леопард Leopardess — Самка леопарда
Lion — Лев Lioness — Львица
Peacock — Павлин Peahen — Самка павлина, пава
Pigeon: cock-pigeon — Голубь-самец Hen-pigeon — Голубка
Rabbit: buck — Кролик Doe — Крольчиха
Ram — Баран Ewe — Овца
Seal: bull-seal — Тюлень-самец Cow-seal — Самка тюленя
Sparrow: cock-sparrow — Воробей Hen-sparrow — Воробьиха
Stallion — Жеребец Mare — Кобыла
Tiger — Тигр Tigress — Тигрица
Turkey-cock, gobbler — Индюк Turkey-hen — Индейка
Whale: bull-whale — Кит-самец Cow-whale — Самка кита
Wolf: he-wolf — Волк She-wolf — Волчица

And I love her...

Любовь одушевляет

Иногда к неодушевленным существительным и животным (которые в английском относятся к среднему роду, it) обращаются с помощью местоимений мужского или женского рода. Обычно это означает особое личное отношение к объекту — так чаще говорят о любимых собаках, лошадях, а также автомобилях и яхтах:

I love my car. She (the car) is my greatest passion. — Я люблю свою машину. Она (машина) — величайшая моя страсть.

France is popular with her (France's) neighbours at the moment. — Франция в данный момент популярна среди своих соседей.

I travelled from England to New York on the Queen Elizabeth; she (the Queen Elizabeth) is a great ship. — Я плыл из Англии в Нью-Йорк на «Королеве Елизавете»: это великолепный корабль.

Итак, категории рода в языке нет, а слов для обозначения существ мужского и женского рода много. Еще один парадокс английского!..

Читаем дальше:

Про sex: тонкости употребления слов guy, friend, partner, brother

5 простых правил порядка слов в английском

«Ах, если бы вы знали»: инверсия в повествовательных предложениях

Может быть интересно
Другие статьи по темам

Род имен существительных

Самое читаемое
comments powered by Disqus
Учебные материалы у вас в почте
Подпишитесь на еженедельные письма от Skyeng Magazine со статьями, подарками и событиями.
{{orderPopup.title}}
{{ orderPopup.subtitle }}
{{ orderForm.errorMsg }}
Не сейчас, я хочу дочитать статью