Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
{{orderCtrl.errors.name}}
{{orderCtrl.errors.email}}
Для входа в личный кабинет
{{orderCtrl.errors.phone}}
Уточним удобное время урока

Бизнес-идиомы

Американский английский: современные идиоматические выражения из сферы бизнеса. Серьезный вклад в вашу копилку знаний!

Изучаем современный английский: не упустите возможности щегольнуть в беседе с иностранным партнером знанием деловых идиом американского английского! Ведь, хорошо это или плохо, но язык, на котором говорят в американских офисах, богат идиоматическими выражениями.

Проект не начинают, его get off the ground (букв.: «отрывают от земли»). Когда коллеги хотят обсудить ход работ, они собираются вместе, чтобы to touch base (букв.: «прикоснуться к базе»). А если проект оказался неуспешным, его не закрывают, а pull the plug (букв.: «выдергивают штепсельную вилку»).

Эти устойчивые словосочетания, без сомнения, будут интересны не только тому, кто с гордостью может назвать себя английским заимствованием «бизнесмен», но и тем из наших читателей, кто занимается другим видом деятельности: уверяем вас, многие из этих словосочетаний пригодятся в любом трудовом коллективе. 

Что ж, делу время, а потехе час — business before pleasure!

belt-tightening

Букв. «затягивание пояса»

Вынужденное сокращение расходов

When worldwide demand for software decreased, Microsoft had to do some belt-tightening.

Когда мировой спрос на программное обеспечение сократился, в корпорации Microsoft вынуждены были «затянуть пояса».

(to) bite the bullet

Букв. «кусать пулю»

Не падать духом, «держать удар», «собирать волю в кулак»

When demand was down, automakers had to bite the bullet and cut jobs.

Во времена падения спроса автопроизводители вынуждены были собрать волю в кулак и прибегнуть к увольнениям.

Возникновение идиомы относят к временам Гражданской войны в США: в качестве своеобразной анестезии оперирующие военные доктора использовали пулю, которую раненый солдат стискивал зубами, чтобы отвлечься от боли и криками не мешать врачу проводить операцию.

bitter pill to swallow

Букв. «горькая пилюля, которую нужно проглотить»

Плохие новости, неприятное известие

After Gina spent her whole summer working as an intern for American Express, failing to get a full-time job offer from the company was a bitter pill to swallow.

После того, как Джина провела целое лето, стажируясь в «Америкен экспресс», нежелание компании брать ее на штатную должность стало для нее неприятным известием.

cash cow

Букв. «денежная корова»

Продукт, услуга или отрасль бизнеса, приносящая большой доход компании без значительных в нее инвестиций, разг. «курица, несущая золотые яйца»

With strong sales every year Mercedes was a cash cow for DaimlerChrysler.

Имея высокий уровень ежегодных продаж, «Мерседес» был для корпорации «Даймлер-Крайслер» настоящей курицей, несущей золотые яйца.

(to) cash in oт smth.

Наживаться на чем-л., извлекать капитал из чего-л.

Jamie Oliver, star of the TV show The Naked Chef, cashed in on his popularity by writing cookbooks and opening restaurants.

Джейми Оливер, «звезда» телепрограммы «Голый повар» извлек финансовую выгоду из своей популярности, издавая книги по кулинарии и открывая рестораны.

(to) climb the corporate ladder

Букв. «взбираться по служебной лестнице»

продвигаться по службе, совершать карьерный рывок

You want to climb the corporate ladder? It helps to be productive and try to look good in front of your boss.

Хочешь продвинуться по карьерной лестнице? Будь продуктивен и старайся произвести хорошее впечатление на руководство.

crunch time

Букв. «время перелома»

Кризисная ситуация, переломный момент

It's crunch time for stem cell researchers in Korea. New government regulations may soon make their work illegal.

В данный момент корейские исследователи стволовых клеток находятся в кризисной ситуации: правительственные законодательные акты в скором будущем сделают их работу незаконной.

dog-eat-dog world

Букв. «мир, где собака пожирает собаку»

Жестокий мир, в котором каждый стоит сам за себя, «человек человеку – волк»

Your company fired you shortly after you had a heart attack? Well, it's a dog-eat-dog world!

Ваша компания уволила вас вскоре после сердечного приступа? Что ж, наш мир жесток!

(to) drum up business

Букв. «раскрутить бизнес»

(одно из значений слова drum — вертящийся барабан)

Создавать бизнес, привлекать новых клиентов

Sales have been very slow lately. Do you have any ideas for drumming up business?

Последнее время продажи очень снизились. У тебя есть какие-нибудь соображения о том, как раскрутить бизнес?

(to) fast track a project

Ускорять проект

Let's fast track this project. We've heard rumors that our competitors are developing similar products.

Давайте ускорим этот проект. До нас дошли слухи, что наши конкуренты разрабатывают аналогичные продукты.

(to) generate lots of buzz

Букв. «генерировать много шума»

Вызывать ажиотаж, заставлять говорить о себе

Procter & Gamble generated lots of buzz for its new toothpaste by giving away free samples to people on the streets of New York City.

Компания «Procter & Gamble» заставила заговорить о своей новой зубной пасте, устроив раздачу бесплатных образцов продукции на улицах Нью-Йорка.

(the) hard sell

Букв. «жесткая продажа»

Агрессивный способ продаж, навязывание товара покупателю

Car salesmen are famous for using the hard sell on their customers.

Продавцы автомобилей известны навязыванием товара покупателю.

Антонимом данного понятия является выражение (the soft sell — техника продаж без / с минимальным давлением на покупателя.

(to) keep one's eye(s) on the prize

Букв. «следить одним глазом/глазами за призом»

Сосредоточиться на конечном результате, не замечать  препятствий на пути к цели

I know it's difficult going to class after work, but just keep your eye on the prize. At the end of next year, you'll have your MBA.

Я знаю, трудно идти после работы на учебу, но сосредоточься на конечном результате. В конце следующего года у тебя уже будет степень MBA.

my gut tells me

Букв. «мои кишки говорят мне»

Догадываться интуитивно, «нутром чувствовать»

It's true that I don't know him well, but my gut tells me that James is the right person for the sales director position.

Верно, я знаю его не слишком хорошо, но сердцем чувствую, что Джеймс не подходит на должность директора по продажам.

Слово gut [ɡʌt] в английском языке обозначает как внутренности человека, так и его интуитивные способности.

nothing ventured, nothing gained

Букв. «ничем не рискнешь, ничего не достигнешь»

«Тот, кто не рискует, не пьет шампанского», «риск — благородное дело»

It's risky to spend so much money developing a new brand, but nothing ventured, nothing gained.

Рискованно вкладывать такие деньги в развитие нового брэнда, но риск  благородное дело.

(to) put a stake in the ground

Букв. «воткнуть кол в землю»

Сделать первый шаг, заложить основание, «застолбить» территорию

Our business in California has grown steadily over the past two years. Now is the time to put a stake in the ground and open a regional office there.

Наш бизнес в Калифорнии в последние два года неуклонно рос. Настало время там закрепиться и открыть региональный офис.

(to) rally the troops

Букв. «собирать войска»

Поднимать боевой дух, мотивировать сотрудников, способствовать сплочению персонала

After the lay-offs and salary cuts, the airline president organized a meeting to rally the troops and plan for the next year.

После увольнений и снижений зарплаты, президент авиалинии организовал собрание, чтобы укрепить моральный дух персонала и составить план на следующий год.

reality check

Букв. «проверка реальности»

Реально оценивать ситуацию, «смотреть правде в глаза»

You think we can start selling our products through our website next month? Time for a reality check! Nobody at our company knows anything about e-commerce.

Ты думаешь, мы можем начать реализацию наших продуктов через вебсайт в следующем месяце? Спустись на землю! В нашей компании никто ничего не знает об интернет-коммерции.

(to) throw cold water over,on (an idea, a plan)

Букв. «выплеснуть холодную воду (на идею, план)»

Привести контраргументы, обескуражить

Pat presented her boss with a plan to expand their business into China, but he threw cold water over her plan and told her to just focus on developing business domestically.

Пэт представила своему боссу план по расширению бизнеса в Китай, но он охладил её пыл, посоветовав ограничиться развитием бизнеса внутри страны. 

through the roof

Букв. «сквозь крышу»

Очень высоко, сверх ожиданий

No wonder people are complaining about the cost of heating their homes. Oil prices have gone through the roof!

Неудивительно, что люди жалуются на стоимость отопления жилых помещений. Цены на нефть взлетели до небес!

(to) turn around one's business

Букв. «налаживать бизнес»

Превращать убыточный бизнес в прибыльный

The telecom company was able to turn around its business by developing a popular new line of services.

Телекоммуникационная компания смогла наладить дела, разработав новую популярную линейку услуг.

yes man

Букв. человек-«да»

Безотказный сотрудник; подхалим, подпевала

Don't expect Larry to argue with the boss. He's a yes man.

Не ждите, что Ларри будет спорить с начальником. Он подхалим.

Выучив идиомы, постарайтесь попрактиковаться в их употреблении (например, в разговоре с собеседником по Скайпу): так усвоенный материал сразу же перейдет из пассивного словарного запаса в активный, к чему, как мы знаем, и должен стремиться каждый изучающий иностранный язык.

Удачи в бизнесе и в изучении английского!

Читайте также:

Презентация на английском

Деловой английский для совещаний и конференций

Карьерный вопрос: даем ответы

Собеседование по Скайпу: включил, увидел, убедил!

Как успешно провести телеконференцию: алгоритм действий и спасительные фразы

Может быть интересно
Другие статьи по темам

Бизнес-идиомы

Самое читаемое
comments powered by Disqus
Учебные материалы у вас в почте
Подпишитесь на еженедельные письма от Skyeng Magazine со статьями, подарками и событиями.
{{orderPopup.title}}
{{ orderPopup.subtitle }}
{{ orderForm.errorMsg }}
Не сейчас, я хочу дочитать статью